остановиться. – Что случилось? Вы, кажется, расстроены.
Она медленно повернулась и встретилась с ним взглядом.
– Вы были грубы.
Его лицо удивленно вытянулось. – Я? Когда?
– Когда я разговаривала с лордом Бревардом. Вы… вы прервали нас, и у меня создалось впечатление, что… – Она устремила взгляд в пол.
– Что? – Он наклонил голову, пытаясь заставить ее снова посмотреть на него. – Ну же, скажите мне, – подбодрил он.
– Что вам бы не хотелось, чтобы я разговаривала с ним. Я сказала или сделала что-то не так? Допустила какую-то ошибку?
Он энергично затряс головой:
– Нет, вы не допустили никаких ошибок, ни одной за целый день. В сущности, вы были просто великолепны как во время нашей прогулки, так и позже.
Ее темные брови нахмурились, в ясных глазах отразилось замешательство.
– Тогда в чем затруднение? Если только вы не пытались предостеречь меня от него? Есть что-то, касающееся лорда Бреварда, что мне следует знать? Он ведь не охотник за приданым, нет?
– Ничего похожего. В сущности, совсем наоборот. Бревард – прекрасный, достойный молодой человек: воспитанный, образованный, повидавший свети богатый. Теперь, после его пребывания в Индии, даже еще богаче, насколько я понял. Он образец джентльмена, благородный до мозга костей.
– Значит, дело во мне? Мое происхождение, быть может…
– Не говорите ерунды. С вашим происхождением все в порядке, – Кит пришел в негодование. – Кто вбил такую чушь вам в голову?
– Моя тетя, она… – Элиза замолчала, потянула за пальцы одной кожаной перчатки и сняла ее с руки. – Она всегда твердила, что мой отец не более чем ничтожный учителишка без роду и племени, который замарал имя семьи. Что моя мать навлекла на всех позор, убежав с ним. Раньше я никогда не обращала на это внимания, потому что они были моими родителями и я любила их, но, возможно, причина того, что никто не ухаживал за мной все эти годы, не только в моей застенчивости.
– И вы полагаете, что я так думаю? Что я считаю ваше происхождение недостаточно высоким?
– Нет, но другие – возможно. – Она стянула вторую перчатку и стиснула обе в руке. – Я просто подумала, что вы, быть может, предостерегаете меня. Опять для моей же пользы. – Она взглянула на него.
– Мне не от чего вас предостерегать, не в этом отношении. Вы достойны любого лорда, и никогда не думайте иначе. Что касается вашей застенчивости, она исчезаете каждым нашим уроком. Еще пара занятий, и мы закончим.
Странное чувство потери охватило Кита при этой мысли. По идее, ему следовало бы радоваться, что скоро все его время будет принадлежать только ему, что он будет спать сколько захочет, или кутить с друзьями, или заниматься чем-то еще, что его душе будет угодно. Так почему же он не чувствует радостного предвкушения? Почувствует, заверил он себя, как только этот день действительно настанет.
– В следующий вторник ваш первый бал, – сказал он, стряхивая с себя эти необъяснимые переживания.
– Я знаю, – кивнула она. – Надеюсь, я буду готова.
– Конечно, будете. В сущности, вы уже готовы, хотя некоторая шлифовка не повредит. – Он улыбнулся ей. – Ну, теперь все в порядке? Я прощен за грубость? Оплошность, за которую я приношу вам свои глубочайшие извинения.
– Да, конечно. Вы же знаете, что я не умею долго сердиться, особенно на вас. – Она улыбнулась в ответ.
– Ну, слава Богу. – Он подвигал бровями. – Мне не нравится сердить вас.
Она засмеялась, и все ее лицо осветилось, а серые глаза ожили и замерцали серебристыми искорками. В груди у него внезапно стало тесно, а взгляд опустился на ее губы, такие бледно-розовые и прелестные. Они выглядели мягкими, как бархат, и сладкими, как летняя клубника. Достаточно спелыми, чтобы сорвать. Достаточно манящими, чтобы попробовать. Он наклонился чуть ближе и уловил слабый аромат жимолости, исходящий от ее кожи.
– А, вы уже вернулись.
Кит резко выпрямился и, развернувшись, увидел Вайолет, направляющуюся к ним по коридору. Следом за ней послушно трусил Горацио.
Подойдя к ним, она остановилась и взглянула вначале на него, затем на Элизу.
– Надеюсь, я не помешала.
– Вовсе нет, – ответил Кит. – Мы с Элизой как раз обсуждали нашу прогулку.
– А, хорошо, потому что я пришла послушать об этом. Как все прошло? – Вайолет взяла Элизу под локоть. – Были какие-нибудь трудности?
– Дамы, с вашего позволения…
Вайолет улыбнулась Киту и рассеянно кивнула, затем повернулась к подруге и повела ее по коридору в ту сторону, откуда только что пришла. Огромный дог потрусил следом.
– Встретили кого-нибудь особенно интересного?
– Одного человека. Виконта Ланселота Бреварда. Он спас меня, как его тезка, легендарный рыцарь…
Андромеда встала на дыбы, вырвав поводья из ее рук. Пронзительное ржание резко ударило по ушам. По крупу волной прокатилась мелкая дрожь, и кобыла ринулась вперед, рванув с места в карьер на предельной скорости.
Элиза изо всех сил вцепилась пальцами в густую лошадиную гриву, пытаясь сохранить равновесие и удержаться, боясь быть сброшенной на землю, которая мелькала внизу так быстро, что сливалась в одну сплошную зелено-коричневую массу.
В ужасе она закрыла глаза и стала молиться.
Твердая мужская рука внезапно обвила ее за талию. Одним проворным движением мужчина поднял ее из седла и усадил впереди себя на своего скачущего коня.
Спасена. Она спасена.
Бег скакуна замедлился до легкого, неторопливого шага.
Элиза повернула голову, увидела блестящие волосы Кита и его лицо, слишком красивое, чтобы быть настоящим. Глаза были голубые и ясные, словно скандинавское озеро.
Он улыбнулся ей, сверкнув белыми зубами, и тотчас его глаза изменились, став теперь зелеными и полными жизни, как летняя листва после проливного дождя. Вокруг каждого зрачка светился золотистый кружок, и радужку усеивали крапинки, словно щепотка золотой пыли.
Она улыбнулась ему в ответ нежно и медленно и увидела, как его глаза вновь изменились, став напряженными и сияющими, как никогда, прежде чем взгляд опустился, лаская её полураскрытые губы.
Она вдохнула его запах, восторженно трепеща от ощущения того, что он так сильно кружит ей голову. Она вдыхала еще и еще, до тех пор, пока аромат не просочился, казалось, во все поры ее тела и не стал ее неотъемлемой частью. Подняв руку, она вплела пальцы в густой шелк его волос, упиваясь их упругой мягкостью.
Он склонился ниже, затем еще ниже, притягивая ее ближе в свои объятия. Когда их разделяло всего лишь дыхание, она прошептала его имя.
Кит.
А потом его губы коснулись ее туб.
Ее тело зазвенело, затрепетало, утонув в нахлынувших небывалой силы ощущениях. Сладостное блаженство осветило ее изнутри и оставило парить на облаке томного наслаждения. Она обвила его руками за шею и прижалась крепче. Но этого было все еще недостаточно. Она хотела большего. Она хотела всего.
Но и для него этого тоже было мало.
Тогда он усадил ее в седле лицом к себе и прижался к ней своими сильными бедрами.
И они опять целовались безумно, безудержно и жадно.
Наконец он нехотя оторвался от нее.
«Ну-ну, не смотри так потрясению. Я все знаю о той пикантной маленькой книжице, которую ты читала».
Глаза Элизы распахнулись, стон смятения и отчаяния сорвался с губ, когда она проснулась. Проблески рассвета просачивались по краям оконных штор. Очертания мебели в комнате только-только начинали проступать, все еще окутанные сгустками ночных теней. Чуть пошевелившись в постели, она прижала ладонь к груди и прислушалась к звуку своего неровного дыхания.
«Матерь Божья, – подумала она, – ну и сон!» Даже теперь она все еще ощущала губы Кита, силу его большого крепкого тела, уютно прижимавшегося к ее телу, его восхитительный мужской аромат, будоражащий чувства.
И все это от начала и до конца мираж. Причудливая, затейливая картинка, которая только кажется живой. Однако тело считает все это реальным, осознала она, почувствовав едва ощутимую щемящую боль, которая задержалась меж бедёр. Тепло растеклось по коже, когда она вспомнила, как интимно прижималась к Киту во сне, прямо как одна из женщин, изображенных в «Позах Альбанино».
По крайней мере они не были голыми.
При этой мысли соски напряглись, а щемящая боль между ног возобновилась. Она повернулась на бок, стыдясь этой реакции, которую едва ли понимала, стыдясь того, как иллюзорно смешались в ее сне события дня – бешеная скачка Андромеды, ее животный страх и паника, лорд Бревард, пришедший на выручку.
Лихой, потрясающе красивый и воспитанный лорд Бревард. Он понравился ей, очень понравился. Его обходительные манеры и добрый голос. Его смешные рассказы и обаятельные улыбки. Он мужчина, о котором любая женщина может только мечтать.
Но несмотря на его неоспоримую привлекательность, мужчина, с которым она целовалась во сне, был не лорд Бревард.
Это был Кит.
Она подумала о его глазах во сне, а потом вспомнила его взгляд, когда они разговаривали вчера в коридоре. Вначале это был тот Кит, которого она всегда знала и который никогда не смотрел на нее иначе как с терпеливой доброжелательностью и, в некотором роде, братской любовью. Но потом, под конец, что-то случилось, его взгляд на долю секунды изменился, когда скользнул по ее губам. В тот момент ей показалось, что он наклонился чуть ближе, совсем чуть-чуть. На мгновение почудилось, что он собирается поцеловать ее.
Или она все просто выдумала и это не более реально, чем ее сон?
«Каково было бы поцеловать Кита по-настоящему? – размышляла она. – Если уж на то пошло, каково это –