таки экономия. Налоги небось, немалые!

— Никогда не делаем ничего подобного, сэр, — с негодованием возразил Джо.

— Тогда не удивительно, что вы пользуетесь такой солидной репутацией.

— Мы поставляем товар высшего качества, — невозмутимо продолжал Джо. — И гробы и цветы у нас самые лучшие.

И словно для того, чтобы предстать в еще более выгодном свете — как честный и неподкупный гражданин, — Джо заверил Браммела, что он всячески постарается помочь полиции.

— Какое злодейство! — воскликнул Джо. — Надеюсь, убийце недолго гулять на свободе.

— Я тоже надеюсь, — сказал Браммел, с ухмылкой поглядывая на гробовщика.

Джо не изменил скорбного выражения лица.

Родственники и знакомые покойной миссис Тайсон тихо вошли в часовню и расселись по скамьям. Из репродуктора лилась записанная на пластинку органная музыка; казалось, что играет орган в часовне.

Сыщики остались стоять подле Джо, они внимательно разглядывали вошедших.

— Вы знаете кого-нибудь из них, Джо? — спросил Браммел, почти не шевеля губами.

— Старая леди — ее тетка… Рядом с ней, по-моему, кузины. Пожилой мужчина — дядя…

— А эти манекенщицы?

— Их я не знаю.

— А хотелось бы, а?

Джо не ответил.

Браммел шепнул Хэму:

— Ни одного молодого мужчины, одно старье.

Хэм кивнул.

Пластинка кончилась. Голосом, преисполненным скорби, распорядительница объявила:

— Панихида начинается.

Слева из двери вышел священник; прижав к груди молитвенник и склонив голову, он медленно двинулся к гробу. Затем склонился над гробом и начал читать молитву. Джо и сыщики благопристойно потупили глаза. Остальные опустились на колени. Когда молитва была окончена и отзвучал еще один гимн, священник сказал несколько слов о скончавшейся, которую постигла такая страшная смерть, и призвал слушателей помнить о быстротечности земной жизни, которая есть не что иное, как краткое вступление к вечной жизни. Они должны уже теперь решить, хотят ли они, чтобы их последующая жизнь была приятной. Это от них зависит. Живущие праведно познают вечное блаженство…

Отзвучала еще одна молитва, и Джо подвел к гробу нескольких дюжих молодцов в длинных черных сюртуках. Они подняли гроб на плечи и, возглавляемые Джо, двинулись в короткий путь к ожидавшему снаружи катафалку. Провожающие последовали за ними. Стоя у двери, Браммел и Хэм всматривались в лица проходящих. Молоденькая манекенщица улыбнулась сыщикам — ей нравилось, когда на нее смотрели. Но зрелая красотка с серьезным выражением лица смотрела прямо перед собой. Браммел и Хэм вышли последними и приблизились к маленькой группе, чтобы послушать, о чем говорят. Катафалк отъехал, за ним двинулись две траурные машины. В первой поехали священник и ближайшие родственники. Две красотки и остальные родственники поместились во второй машине. Полицейская машина с Браммелом и Хэмом была третьей и последней в траурном кортеже.

Браммел ломал голову, кто эти две красотки в машине, ехавшей впереди.

— У этих малюток есть что нам рассказать, — обратился он к Хэму.

Браммел вдруг почувствовал уверенность, что скоро он настигнет убийцу. И вызволит Сима. Браммел откинулся на сиденье. А потом что? Жизнь сыщика — это бесконечная и в общем довольно бесплодная погоня. Джо, который правил катафалком, получает за свои труды больше любого сыщика.

— Неплохая коммерция — хоронить мертвецов, — сказал Браммел Хэму. — Джо загребает кучу денег… Нет, право, это довольно прибыльно — иметь дело со смертью.

Хэм не сводил глаз с дороги и даже не улыбнулся. Но Браммел разошелся, ему хотелось выговориться.

— Знаете, если бы начать жизнь сначала, я бы, пожалуй, тоже стал гробовщиком… — Он помолчал. — Нет, лучше бы завел трактир. Веселее. Хотя с мертвецами меньше риску. День и ночь контора открыта, и никаких тебе налетов, никаких штрафов…

27

Быстро промелькнул пригород. Катафалк впереди мчался с такой скоростью, будто спешил освободиться от своей ноши. Но как только показалась кладбищенская ограда, катафалк замедлил ход, степенно въехал в ворота и медленно поплыл по дорожке между высокими эвкалиптами, за которыми начинались ряды надгробных плит и памятников. Они проехали мимо плантации роз — здесь, под цветущими кустами, были погребены урны с пеплом усопших. Наконец траурная процессия остановилась перед крематорием — мрачным строением, похожим на масонский храм.

Браммел и Хэм вышли из машины и последовали за родственниками в просторный пустой зал крематория. Священник быстро прочитал надгробную молитву, невнятно бормоча слова. Провожающие склонили головы. Юная красотка приложила к глазам маленький кружевной платочек. Браммел смотрел на опускающийся гроб, не испытывая никаких эмоций; покойная миссис Тайсон была для него всего лишь очередной юридической загадкой, преступлением, которое должно быть раскрыто. И все же почему-то образ этой женщины преследовал его. Он даже не отдавал себе отчета почему.

Когда все кончилось, Браммел сказал Хэму:

— Задержите тех двух малюток. Я только взгляну на венки и подойду к вам.

Вместе с Хэмом он вышел на лужайку, чтобы выразить соболезнование родственникам, ожидавшим, когда им подадут траурные машины, чтобы вернуться в город. Затем Браммел направился к катафалку, куда Джо сложил снятые с гроба венки.

— Вот эти, инспектор…

Браммел внимательно рассмотрел каждый венок и прочитал надписи на карточках. Одна карточка была подписана Эдвиной и Мари, и Браммел заключил, что этот венок — от двух красоток, с которыми сейчас беседовал Хэм. Вторая карточка была без подписи. Браммел узнал почерк: «Малыш»! «В память о прекраснейшей из женщин, которую я любил. До грядущей встречи» — писал он.

«За этими банальными сентиментальными словами кроется подлинное чувство», — подумал Браммел. Вряд ли «Малыш» написал бы их, если бы он убил миссис Тайсон. Но почему же в таком случае он не пришел на похороны? Убийца он или нет, очевидно, у него есть веская причина держаться в стороне. Браммел спрятал карточку в бумажник и показал Джо на венок.

— Откуда прислали этот венок, как по-вашему?

Джо с видом знатока стал его разглядывать.

— Очень дорогой венок, инспектор, — сказал он. — Вы, может быть, и не заметили, но я уж не ошибусь. — Он взял венок из рук Браммела и снова принялся разглядывать его. — По-моему, от «Джоселин» либо из «Художественных цветов», — заявил Джо. — Скорее всего из «Художественных цветов». Там есть искуснейшая мастерица.

— Большое спасибо, Джо, — сказал Браммел. — Вы не возражаете, если я заберу его с собой?

Гробовщик протянул ему изысканный венок. Держа его перед собой, Браммел направился к Хэму и двум дамам, стоявшим на лужайке. Подходя, он успел заметить постное официальное лицо Хэма, холодную настороженность дамы постарше и растерянность на лице молоденькой женщины. Хэм громко обвинял их в чем-то.

Браммел прервал своего помощника и представился дамам.

— Право, не знаю, чем я могу вам помочь, — сказала старшая. Звали ее Эдвина Саммерс. У нее были черные как смоль волосы, голубые глаза, гладкая смуглая кожа, тонкая талия и длинные пальцы.

Браммел тотчас же припомнил это имя — владелица фешенебельного ателье мод.

Она разразилась тирадой против Хэма.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату