вчера проникнуть в мои владения. Если вам что-то потребовалось, я сумел бы найти нужную вам вещь быстрее, чем ваши солдаты.

— Ах вот вы о чем! — Улыбка слегка потускнела. — Ваши люди должны были передать вам, зачем я посылал стражников. Речь шла о волшебном оружии.

Арлиан сделал вид, что удивлен.

— Мне так и сказали, но у меня нет волшебного оружия.

— О, перестаньте! Разве вы не начали производить необычное оружие?

На лице Арлиана появилось понимание.

— О да, ваша светлость, по моему приказу сделаны клинки и копья из обсидиана, — ответил он. — В честь моего имени.

Он придумал эту ложь прошлой ночью, но до самого последнего момента не мог решить, стоит ли ею воспользоваться.

Теперь, глядя на герцога, Арлиан понял, что лорд Хардиор выполнит свои угрозы — зачем подвергать опасности жизнь безобидного старого глупца?

— Уверяю вас, — сказал Арлиан в заключение, — в них нет ничего волшебного.

— В самом деле? А мне докладывали, что ваши копья способны развеять волшебные миражи вроде того, от которого умер несчастный лорд Стиам.

Арлиан небрежно взмахнул рукой.

— Сгодилось бы любое копье. Я воспользовался обсидианом только потому, что у меня его полно.

— Лорд Хардиор дал нам другие объяснения.

— О, ваша светлость, только не обвиняйте меня в ошибках и заблуждениях лорда Хардиора! У меня достаточно своих собственных.

Герцог рассмеялся.

— Конечно, — ответил он.

Некоторое время они молча разглядывали друг друга; затем Арлиан откашлялся и сказал:

— Ваша светлость не сказали мне, почему отдали приказ конфисковать оружие.

— Ну… всего лишь предосторожность, — небрежно ответил герцог. — Узнав про дуэль с лордом Пузо, я хотел понять, что вы задумали. К тому же вы могли погибнуть, и оружие попало бы в недостойные руки — согласитесь, мне не следует забывать об осторожности. Я уже не говорю о том, что многие считают вас безумцем. Хардиор заверил меня, что копья обладают магическими свойствами. Я не колдун, поэтому я ему поверил.

— Значит, лучники на стене были еще одной предосторожностью?

Улыбка окончательно исчезла с лица герцога.

— Вы их видели.

— Да, ваша светлость.

— Их послал Хардиор, а я приказал их убрать. Я не прибегаю к помощи убийц. Возможно, лорд Энзит по приказу моего отца так поступал, но только не я. Если я захочу от вас избавиться, милорд, то прикажу вас арестовать и судить, а не убивать из засады.

— Мне стало значительно спокойнее, ваша светлость, — ответил Арлиан, стараясь, чтобы в голосе не прозвучало иронии.

— Не сомневаюсь, — ответил герцог. Бросив на Арлиана еще один внимательный взгляд, он добавил: — Вы необычный человек, Обсидиан.

— Я к этому не стремлюсь, — честно ответил Арлиан.

— Однако так получается. Я вас не понимаю, из чего следует, что мне надо быть осторожным. Лорд Хардиор утверждает, будто вы опасны, возможно, он прав.

Арлиан не нашел достойного ответа.

— Вы убили нескольких моих лордов, — продолжал герцог. — Ходят слухи, что речь идет о личной мести, тем не менее вам удалось произвести впечатление на Мэнфорт. Посол Аритейна, лорд Энзит, лорд Дришин…

Арлиан открыл рот, чтобы опровергнуть слова герцога, но в последний момент вспомнил, что герцога Мэнфортского прерывать не принято.

— …лорд Клинок и лорд Каруван, лорд Стиам и лорд Уитер…

На лице Арлиана отразилось напряжение, однако он нашел в себе силы промолчать.

— …А теперь вы собирались поквитаться с лордом Пузо. Когда вы расправились с Энзитом, я думал, что с убийствами покончено, но затем последовало еще три смерти, и Хардиор сказал, что вы не намерены останавливаться. Я не могу оставаться безучастным — мне необходимо сохранить в живых своих советников!

— Ваша светлость, я не убивал тех, кого вы назвали! — воскликнул Арлиан, когда герцог замолчал. — Я не убивал Стиама, Уитера и Энзита и тем более посла Аритейна.

— Они живы?

— О… нет. Мне неизвестно, что стало с послом; это внутреннее дело аритеян, и я посчитал, что лучше не задавать лишних вопросов. Лорд Стиам умер от лихорадки, а Уитер и Энзит покончили с собой.

— Энзит покончил с собой? Я недостаточно хорошо знал лорда Уитера, но мне трудно поверить в самоубийство Энзита.

— Мы сражались, его клинок сломался, ваша светлость; и он вонзил в свое сердце кинжал, чтобы не просить пощады.

Арлиан посмотрел герцогу в лицо и понял, что ему не верят.

— Ваша светлость, я признаюсь, что убил лорда Дришина; зачем мне отрицать убийство Энзита, если бы он умер от моих рук?

— Я уже сказал, что не понимаю вас, Обсидиан.

Герцог взмахнул рукой, показывая, что не намерен спорить с Арлианом.

— В любом случае вы пытались его убить, не так ли?

— Да, — признал Арлиан.

— Тогда подробности не имеют значения. Вы несете ответственность за гибель полудюжины лордов, не говоря уже о паре солдат и нескольких лавочниках.

— Но их смерть на совести Энзита!

— Подробности, как я уже сказал, не имеют значения, — сердито прервал его герцог. — Так или иначе, но вы убили людей, состоявших у меня на службе. Вы дали понять, что у вас имелись личные причины для мести, — тем не менее вы лишили меня подданных. Более того, вы начали производство оружия — не важно, волшебное оно или нет, — в количестве достаточном, чтобы вооружить небольшую армию. А теперь скажите, против кого можно направить армию в Мэнфорте, милорд? Только против меня.

Арлиан открыл рот, но не нашелся, что сказать.

— Так рассуждал Хардиор, который советовал мне расправиться с вами раз и навсегда. Леди Иней попросила сохранить вам жизнь, и я согласился, поскольку у меня нет доказательств, что вы намерены причинить мне вред, — но я так и не услышал от вас, зачем вам столько копий? Поэтому я послал своих людей, чтобы они забрали оружие, но вы зашли так далеко, что использовали против моих солдат магию!

— Мои люди действовали по собственной инициативе, ваша светлость, — ответил Арлиан.

Конечно, если бы он знал, что у него хотят забрать обсидиановые копья, он отдал бы именно такой приказ.

— Я так и думал, — заметил герцог, откидываясь на спинку кресла. — И вы сохранили Пузо жизнь, позволив ему считать, что он вышел победителем из дуэли. Из чего я делаю вывод, что вы вовсе не такой кровожадный безумец, каким вас представил лорд Хардиор. Более того, я понял, что вам не хватает мужества, чтобы интриговать против меня!

Арлиан удивленно заморгал — неужели Занер успел поговорить с герцогом? Однако герцог не стал дожидаться ответа и продолжал:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату