5

3 От греч. topos — место.

6

4 Кто прав? Конечно, современные исследователи. Финское имя Нeва носила не только река, вытекающая из огромного озера. Носило его и само это озеро: Ладога; озеро Нeво — так его называли и наши предки.

Шведы, пришедшие в эти места много позже, не понимали слова «нeва» — «болото», «река, текущая по болоту». Они переделали его на свое «ню» — новая. Никак не могло быть наоборот: тогда пришлось бы думать, что «Новым» звалось некогда и Ладожское озеро, а для этого ни в геологии, ни в истории не было решительно никаких оснований.

7

1 Р. Фишер, на съезде славистов в 1958 году. О значении слова «Урал» писал венгерский филолог В. Кальман.

8

* Так напечатано. Должно быть — А. Н. Толстого.— Ю. Ш.

9

1 Топонимика способна оказать вам эту скорую помощь. Станция Шушары получила свое странное имя потому, что наши предки переделали так на свой лад финское название Суй-Саари, или Суо-Саари, означающее «Болотистый остров». Станция и впрямь расположена среди обширных пригородных болот.

Это не удивительно: ближний пригород Ленинграда, город Пушкин, раньше назывался Царским Селом, еще раньше — Саарским Селом, а до того, до времени Петра I, Саари-Мойсе, «Островная мыза» по- фински.

Автор «Золотого Ключика» долго жил в Пушкине, часто ездил в Ленинград через станцию Шушары. Название поразило его слух, показалось каким-то шуршащим, крысиным... Родилось сказочное имя злой крысы, напоминающее другое крысье имя у Р. Киплинга в его «Рикки-Тикки» — Чучундра.

Я не могу дать вам голову на отсечение, что все было именно так, но мое предположение весьма похоже на истину.

А что до страшного злодея Бармалея, то тут мне посчастливилось совсем недавно, в апреле 1966 года, выяснить, откуда и как он появился на свет, у самого крупного авторитета по «бармалееведению», у самого Корнея Ивановича Чуковского.

Много лет назад Корней Иванович гулял по Петроградской стороне нашего города (это такой район его) с известным художником Мстиславом Добужинским. Они вышли на Бармалееву улицу.

— Кто был этот Бармалей, в честь которого целую улицу назвали? — удивился Добужинский.

— Я, — говорит Корней Иванович, — стал соображать. У какой-нибудь из императриц XVIII века мог быть лекарь или парфюмер, англичанин либо шотландец. Он мог носить фамилию Бромлей: там Бромлеи — не редкость. На этой маленькой улице у него мог стоять дом. Улицу могли назвать Бромлеевой, а потом, когда фамилия забылась, переделать и в Бармалееву: так лучше по-русски звучит... — Но художник не согласился с такой догадкой. Она показалась ему скучной.

— Неправда! — сказал он. — Я знаю, кто был Бармалей. Он был страшный разбойник. Вот как он выглядел...

И на листке своего этюдника М. Добужинский набросал свирепого злодея, бородатого и усатого...

Так на Бармалеевой улице родился на свет злобный Бармалей.

10

1 По-французски «шант пи» — «поют сороки».

11

1 Смит перечисляет национальных героев Соединенных Штатов. Георг Вашингтон — первый президент республики, основатель государства США и герой войны за освобождение от английского гнета. Вениамин Франклин — ученый, философ, государственный деятель; Улисс Сидней Грант — генерал, герой войны 1864 года за освобождение негров.

12

2 Ф. Проспери. На Лунных островах, М., Геогр. изд-во, 1958, стр. 88.

13

1 Абрагам Линкольн — великий американец, возглавлявший борьбу против рабства, в которой принимали участие и герои «Таинственного острова».

14

1 Все эти имена приданы поселкам, речкам, озерам после того, как Карельский перешеек вошел в состав СССР. Понятно, что до того у них были другие, финские имена. Комарово, скажем, называлось Келломяки, Щучье озеро — Хауки-Ярви. Мощная резинка истории как бы прошла по карте этих мест и стерла с нее почти все старые названия. Новое русское население большинству урочищ и селений придало свои русские имена, среди которых сохранились отдельные финские, например: речка Юля-Йоки между озерами Долгое и Красавица — «Верхняя речка».

15

1 Как бежит — да нет, не бежит, а мчится! — жизнь в наш век. Пока писалась эта книга, события в околоземном пространстве развивались бурно и радостно. В конце 1965 года еще одна советская ракета- фотограф произвела съемку «той стороны» Луны, получив фотографии тех ее частей, которые не попали на негативы пятьдесят седьмого года. Еще через несколько месяцев «Луна-9» осторожно, можно сказать — нежно, посадила телевизионную станцию прямо на лунную поверхность; своими глазами мы увидели каменные глыбы нашего спутника. Некоторые из них громоздились вдали, другие виднелись в двух-трех метрах от объектива камеры, а значит — и от нашего глаза. В двух метрах — и в 300 000 километрах от него...

Пройдут считанные дни, новые, селенографические, атласы лягут на столы ученых. На их картах мы прочтем десятки, сотни, может быть, тысячи новых, сегодня еще никому не известных имен. Какими они будут?

Не так давно на пресс-конференции журналисты спросили Президента Академии наук М. Келдыша: «Придумано ли название для того исторического места, на котором прилунилась ЛУНА-9»?

Ученый ответил вот как: «Я думаю, что надо бы придумать. Американские ученые назвали место падения «Рейнджера-7» «Морем Познанным». Однако у астрономов есть свои международные правила, и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату