— Нет-нет, — ответил Бремиг с улыбкой. — Просто рассказываю вам ту же сказочку, что и часовым, чтобы им хорошо спалось.
— Слушайте меня, — сказал Ганс, бледный от гнева и чопорный от официальности. — Ваши обязанности просты. Вы должны исполнять мои приказания и, если потребуется, погибнуть на своем посту. Вот и все. Бессмысленных шуток по поводу Геройской Смерти я не потерплю. Понятно?
— Мои обязанности мне известны, герр майор, но не надо путать их с удовольствием слегка сбивать спесь с самоуверенных парней, прибывших с русского фронта. Вы повидали всего, не так ли? Скажите, видели хоть раз столько самолетов, как сегодня?
— Это возмутительно! — выкрикнул Ганс. — Я доложу о вас полковнику.
— А, — улыбнулся Бремиг, — если б вы только знали, что у него на уме. Auf Wiedersehen[6], герр Новичок. Увидимся на кладбище, если не раньше.
И прежде, чем Ганс успел отдать театральный приказ удалиться, саркастический Бремиг уполз.
— Он пьян? — отрывисто спросил Ганс, повернувшись к глуповатому капитану Яну, который в угасающем свете пытался читать письмо от любящей матери.
— Что, герр майор? — спросил Ян.
— Я спрашиваю: пьян ли этот офицер? — рявкнул Ганс.
— Пьян? Нет, не думаю…
— Встать! — заорал Ганс, внезапно придя в ярость.
— Здесь негде, — ответил удивленный Ян.
— Встать!
Ян медленно поднялся на ноги и встал, пригнувшись под небольшим земляным выступом.
— Выйти оттуда!
— Но это очень опасно, — вполне обоснованно ответил Ян.
— Слышали?
Ганс был вне себя от изумления, что немецкий солдат может произнести слово «опасно».
— А теперь отвечайте. Был этот офицер пьян? — спокойно спросил Ганс.
Тишину разорвала пулеметная очередь. Ян инстинктивно пригнулся.
— Stillsennen![7] — завопил Ганс.
Ян стоял дрожа, его голова с торсом были видны с любой точки кажущейся бесконечной местности. Он начал понимать, какую опасность представляет собой новый командир.
— Нет, герр майор. Он такой. Он… в общем, это Бремиг, мы все его знаем.
— Знаете?
— Так точно. Он несколько… ну, странный, мы все здесь очень давно.
— Вы
— Должно быть, это почти одно и то же, герр майор.
— Почти одно и то же?
Ганс позволил себе рассмеяться.
В разговор ворвалась еще одна пулеметная очередь; струя трассирующих пуль врезалась в землю, словно далекий, исчезающий в туннеле поезд.
— Можешь спрятаться, — сказал Ганс, усаживаясь сам. — Послушай, в России мы…
— В Италии совсем маленькая война, — сказал полковник фрау Винтершильд, — и скверные войска. Австрийцы, ничего удивительного. Жаль. Ну, ничего. Ганс пишет, что мы справимся.
— Маленькая война? — переспросила фрау Винтершильд. — Возможно, но на маленькой можно погибнуть точно так же, как и на большой.
— Не думай об этом, — сказал полковник.
В штабе бригады, покинутом фермерском доме, расположенном далеко от передовой, генерал Грутце расхаживал перед висевшей на стене картой Италии. Полковник фон Лейдеберг сидел за столом, словно разозленный сфинкс.
Другой полковник, Вольхольц, глядел в окно. Третий, Брейтханд, барабанил пальцами по крышке совершенно разбитого пианино. Ганс отбивал ногой ритм воображаемого марша. Страсти были накалены.
— Немыслимо, немыслимо, чтобы немецкие офицеры были такими упрямыми, — напыщенно произнес Грутце и внезапно остановился. — С каких это пор генерал призывает своих офицеров идти в наступление? Я приказываю вам идти в наступление
— Куда? — спросил Брейтханд.
— Куда я указал! — рявкнул Грутце.
— Вы имеете в виду упомянутое вами выступление дивизией в направлении Сан-Амброджо, герр генерал-майор? — спросил Вольхольц, отворачиваясь от окна.
— О чем же еще я говорил последние полчаса?
— Этому препятствуют три фактора, — произнес, нарушив тишину, фон Лейдеберг.
— Назовите хоть один! — вскричал Грутце.
Когда фон Лейдеберг начинал говорить, утихомирить его было нелегко.
— Во-первых, местность, которую вы избрали, проходима только для обезьян…
— — Обезьян без снаряжения, — вставил Брейтханд.
— Во-вторых, растрачивать наши уже ограниченные силы на бои местного значения с сомнительной целью и предопределенным неуспехом нелепо. В-третьих, наступление на фронте дивизии — дело дивизионного генерала, а не бригадного.
Грутце чуть не лопнул от гнева. Лицо приобрело неприятный фиолетовый цвет, и с его уст хлынул поток слов, привлекший всеобщее внимание к его губам. При виде того, как предали смелого командира, Ганс забылся и выпалил потрясающее обвинение.
— Есть еще четвертый фактор! — выкрикнул он подскочив. — И это победа — победа, какой может добиться только немецкий солдат вопреки кажущейся невозможности. Я прибыл из России и могу сказать, что там не могло возникнуть подобного положения. В России, господа, мы сражались, наступали, когда и где могли, и зачастую атаковали вопреки доводам рассудка!
— И полюбуйтесь на результат, — произнес флегматичный Брейтханд.
— Результаты достигаются, на них не любуются, — сказал Грутце. Он любил произносить чеканные фразы и думал, что их будут вспоминать после его смерти. Для этого он все их все время твердил всем друзьям.
— В России отступают быстрее, чем мы, — сказал Вольхольц.
— Мы вообще не отступаем, — сказал Грутце, — но это затишье в боевых действиях невыносимо. Мы должны наступать и будем наступать. Отныне думать о дальнейшем отступлении — измена. Спорить со мной бесполезно. Двинемся на юг, снова возьмем Сан-Амброджо, пересечем Гарильяно, обнажим фланг