силой их сжал, – но только после того, как она отведет меня к мадам Блю.
– Ты причиняешь боль Цветку Дракона, – пожаловалась она.
– Я причиню ей еще большую боль, если она…
– А если я отведу тебя к тому человеку, о котором ты спрашивал?
– Значит, ты знаешь Сарину!
Она кивнула. Она уже устала от игр, а его пальцы могли оставить на ее обнаженных руках синяки, которые ей никак нельзя иметь.
– Сначала ты должен отпустить меня.
Его руки упали.
– Хорошо. А теперь признавайся, где она?
Не говоря больше ни слова, Сарина сняла парик, тряхнула головой, и ее волосы рассыпались по плечам каскадом мерцающего золота. Затем с легким торжествующим смешком она произнесла:
– Она стоит прямо перед тобой.
Глава 22
– Сарина! – Он пошатнулся, выкрикнув ее имя.
Сарина подняла голову, чтобы наконец-то посмотреть ему в глаза. В их зеленых глубинах удивление медленно сменилось искорками юмора.
– Для такой невинной девушки, какой ты была, ты удивительно быстро освоила роль соблазнительницы, моя дорогая мисс Пейдж, – сухо заметил он.
Она ответила ему холодной улыбкой.
– Разве не к этому, как вы говорили, меня всегда тянуло?
– Иногда человеку хочется и ошибиться, – отрезал Дженсон.
– О, по-моему, вы слишком часто ошибались, мистер Карлайл!
Внезапно его рука поднялась, и на мгновение Сарине показалось, что он сейчас ударит ее, но, к ее огромному удивлению, он всего лишь дотронулся до одного из ее золотистых локонов и медленно намотал его себе на палец. А затем начал нежно, но настойчиво тянуть ее к себе. Она покачнулась и попыталась устоять, но выбор был несложный: либо поддаться ему, либо лишиться некоторой части волос.
– Может быть, ты найдешь более теплые слова для человека, который переплыл океан, чтобы узнать, правду ли говорят мужчины двух континентов о загадочном Цветке Дракона? – Его голос звучал тихо и насмешливо, а взгляд упрямо возвращался к губам, и Сарина почувствовала, как они невольно размыкаются и увлажняются под этим гипнотическим взглядом.
– Не надо, – прошептала она.
– Это все, что говорит Цветок Дракона мужчинам, которых она приводит к себе в спальню?
Страх усилил и без того яркий румянец на щеках Сарины.
– Цветок Дракона не знает, что сказать?
Их губы оказались всего на расстоянии дюйма друг от друга. Она закрыла глаза, пытаясь уменьшить его власть над собой, избавиться от воздействия той силы, что таилась в его удивительных зеленых глазах. Сарина хотела отвернуться, но он удержал ее. Ее изголодавшееся тело жаждало тепла, которое могла дать лишь его близость, но близость Дженсона также бередила незажившую рану в душе, и она снова начинает болеть и кровоточить.
– Сарина? – Сейчас это был удивленный шепот.
Она выбрала боль и отвернулась. Его губы скользнули по ее шее, и, пытаясь совладать с собой, Сарина легонько прикусила нижнюю губу.
– Пожалуйста, отпустите меня, я должна спуститься вниз, – пробормотала она, сражаясь с набегавшими на глаза слезами.
– Разве моя компания для тебя недостаточно хороша? – обиделся Дженсон. – Или ты боишься, что я не в состоянии заплатить за столь дорогую шлюху?
– Отпусти меня, ты…
Прикосновение его губ заставило ее замолчать. Он взял ее лицо в ладони и всей своей тяжестью прижал Сарину к стене. Охваченный гневом, отчаянием и всепоглощающим желанием, он терзал ее рот, а Сарина словно оцепенела, не в состоянии протестовать или оттолкнуть его.
Послышался резкий стук в дверь. Дженсон замер. Стук повторился, и он отпустил Сарину. Она подождала еще мгновение, чтобы восстановить дыхание, и громко спросила:
– Кто там?
– Это Тан Цы, мисси.
Она нахмурилась: видимо, внизу произошло что-то непредвиденное.
– Одну секунду, Тан Цы, – воскликнула она, поспешно убирая свои волосы под парик.
Быстрый взгляд в зеркало подтвердил ее самые худшие опасения. Рисовая пудра местами осыпалась, краска с губ сошла, а парик растрепался. Не успевая как следует поправить прическу, Сарина просто пригладила торчащие пряди и поспешила к двери. Открыв ее лишь настолько, чтобы самой видеть Тан Цы, а он не мог заглянуть в комнату, она извинилась за то, что заставила его ждать.
Как обычно бесстрастный, он поклонился ей и, сосредоточенно глядя прямо перед собой, передал запечатанный белый конверт. Такие конверты наряду с другими письменными принадлежностями лежали у них на столе в гостиной.
– От мастера Галвана, – сказал Тан Цы. – Он ждет ответа.
Сарина вскрыла конверт, развернула сложенный вдвое лист бумаги, и на пол посыпались английские банкноты. Не обращая внимания на деньги, которые тотчас же поднял Тан Цы, она быстро прочитала короткое послание.
«Как вам это для начала? – писал Галван почерком таким же четким и резким, как и его манеры. – Скажите «да», мисс Цветок Дракона, и я вернусь к игральному столу и вытрясу из этих идиотов остальное».
Настойчивость молодого техасца вызвала некое подобие улыбки на ее хмуром лице. Сарина взяла у Тан Цы деньги, вложила их в письмо и засунула обратно в конверт.
– Пожалуйста, передай мистеру Галвану, что ответ по-прежнему отрицательный, – сказала она слуге, – но тем не менее поблагодари его от моего имени.
– Очень хорошо, мисси. – Он снова поклонился ей и быстро вышел из комнаты.
Сарина еще раздумывала, не спуститься ли вниз к гостям, но Дженсон принял решение за нее – захлопнув дверь. Прислонившись к двери спиной, он засунул руки в карманы и с презрительной усмешкой медленно оглядел Сарину с головы до ног.
– Не объяснишь ли ты мне разницу между тем, чем ты занимаешься сейчас, и тем, что делала у Шукэна?
– Это не то, что ты думаешь, – бросила она обиженно.
– Только не говори мне, что теперь ты предпочитаешь нескольких человек одновременно.
Сарина решила, что не следует даже и отвечать на подобное оскорбление.
Раздраженно вздохнув, Дженсон заметил:
– Хотел бы я знать, что прячется в твоей прелестной головке, Сарина. Может быть, тогда мы бы не ссорились все время.
Она искоса глянула на него.
– Тогда и мне неплохо бы узнать, что ты от меня скрываешь.
– Думаю, это справедливое требование, – сказал он, делая шаг вперед. – Хотя при чем здесь справедливость? Я хочу получить от тебя несколько ответов, Сарина, и не собираюсь больше перебрасываться словами. Почему ты здесь? Зачем ты приехала в Гонконг и как, черт возьми, оказалась у мадам Блю?
Сарина мятежно тряхнула головой.
– Я могу спросить тебя о том же.
– Хватит, Сарина! – рявкнул он. – Я хочу знать правду.
– Я тоже.
– Хорошо, в таком случае я скажу тебе. – Он глубже засунул руки в карманы брюк, подошел к окну и, не оборачиваясь, сказал: – Я здесь, потому что Мэй прислала мне письмо. В нем говорилось о том, что Шукэн хочет сделать тебя своей наложницей, что ты покинула поместье и живешь теперь у мадам Блю.
– Это правда? – пробормотала Сарина, чувствуя как у нее начинает кружиться голова. Ее желудок пронзила резкая боль, и она мельком подумала: интересно, причиной тому неожиданное признание Дженсона или ее потребность в опиуме? – Ты приехал из-за меня?
Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и на его лице появилась лукавая улыбка.
– Ну, я мог бы сказать, что рано или поздно все равно оказался бы здесь. У меня ведь есть конторы в Гонконге, помнишь?
Она опустила глаза, чувствуя себя разочарованной.
– Помню, – ответила она.
– Мне кажется, теперь твоя очередь, мой дорогой Цветок Дракона. – И черная бровь вопрошающе поднялась вверх.
– Ты же знаешь, почему я покинула Шанхай, – протянула Сарина, пытаясь выиграть время, чтобы придумать как можно более правдоподобное объяснение.
– Но почему ты выбрала Гонконг? Почему просто не вернулась домой?
Она пожала плечами.
– У меня больше нет дома, и едва ли имело значение, куда мне ехать.
– Но ты выбрала Гонконг, – настаивал он. Сарина не отрывала глаз от точки где-то над головой Дженсона, решив предложить ему несколько откорректированную версию событий.
– Я могла сбежать только из Шанхая, и Во предоставил мне эту возможность, когда настоял, чтобы я сопровождала его в город. Единственный корабль, отплывавший в тот день, направлялся в Гонконг, поэтому мне не оставалось выбора. Пока я ждала корабль в Америку, я поиздержалась и решила поискать работу, однако чуть было не столкнулась на улице с двумя людьми Во. Я так испугалась, что они меня узнают и вернут к Во, что пришла сюда. Мадам Блю нужна была хозяйка, а мне требовалось убежище.
– И это все?
Встретив его скептический взгляд, Сарина взорвалась:
– Ты считаешь, что заслуживаешь еще чего-нибудь? Ты задал мне вопрос, и я дала тебе ответ, а сейчас, когда я удовлетворила твое любопытство, я была бы рада, если бы ты ушел. – Она метнулась к двери и широко распахнула ее перед ним: – Сейчас же!
– У меня все еще остались вопросы, которые…
– А у меня больше нет ответов, – резко оборвала она его.
– Я не уйду, пока не узнаю правды.
– Тогда я позову Тан Цы.
Он широкими шагами пересек комнату и снова захлопнул дверь. С яростным криком Сарина потянулась к дверной ручке, но Дженсон преградил ей дорогу и схватил в объятия. Она начала было вырываться, но внезапно почувствовала, как ее тело пронзила судорога.
– Ты надеешься, что я уйду, чтобы ты могла остаться наедине со своим проклятым опиумом, не так ли, Сарина? – Его слова больно ужалили ее, и Сарина отвернулась. – Если тебя интересует,