подавила страх, и, дрожа от холода, он начал проклинать всех и вся.

Вода подобралась к подбородку, и он стал отплевываться, откидывая голову назад, держа рот и ноздри над водой. Он с трудом подавлял в себе животный страх.

— Мужайся! — крикнул ему Брахт и тут же закашлялся.

Каландрилл повернулся: меченосец яростно старался держаться на поверхности.

Катя взглянула Каландриллу в глаза, слегка улыбнулась и повернулась к кернийцу.

— Брахт, — позвала она и закашлялась.

В следующее мгновение оба они исчезли под холодным колышущимся серебром. Словно кто-то задернул занавеску у Каландрилла перед глазами. Он плотно сжал губы и попытался всплыть, откидывая назад голову.

Но уже в следующее мгновение его поглотила водная пучина. Она жгла ему ноздри и горло. Он задыхался от этого холодного огня. Рот его непроизвольно открылся, грудь разрывалась. Однако он сдерживал дыхание, чтобы хотя бы еще на миг продлить жизнь. Ноги его уже не касались камня, но он все- таки постарался вынырнуть на поверхность, пытаясь удержать голову над водой. Каландриллом овладела жуткая паника. И она нарастала по мере того, как ему все больше не хватало кислорода. А вместе с паникой им овладела и дикая ярость оттого, что их предприятие заканчивается так бездарно. В глазах у него стали вспыхивать красные огоньки, рот его раскрылся — он не мог не сделать этого, — и в горло заструилась соленая вода.

Он почувствовал на себе дыхание смерти.

И потерял себя. Он уже больше не был Каландриллом ден Каринфом. Он превратился в искорку, возмущавшуюся придуманной чайпаку изощренной смертью.

Холодные и невероятно сильные руки вдруг подняли его над водой. Цепи отпустили его ноги, и вместо холодного подводного зеленого света в глазах Каландрилла опять заиграло фосфоресцирующее сияние водорослей. Вода оставила его рот и ноздри, и он сделал огромный глоток воздуха. Когда пелена спала у него с глаз, он увидел рядом Катю и Брахта, поддерживаемых мощной рукой. Мышцы перекатывались под зелено-голубой кожей, походившей, скорее, на рыбью чешую. А там, где рука переходила в огромное плечо, он разглядел халат из водорослей. Каландрилл заморгал, стряхивая соль с ресниц. Товарищи его с благоговением смотрели на спасшее их существо. Каландрилл перевел взгляд на колонноподобную шею и дальше на жабры, топорщившиеся там, где должны были быть уши. То, что он принял за водоросли, на самом деле было волосами — длинными, мокрыми и темными, как растения морских глубин. Повернувшееся к нему лицо было одновременно и человеческим, и рыбьим. Глаза цвета аквамарина сидели в глубоких глазницах, зрачки поблескивали холодной желтизной. Нос над безгубым ртом был широким и плоским, и Каландрилл вспомнил Иссыма и похожих на рептилий сывалхинов из Гессифа. И, прежде чем существо заговорило, он знал, что перед ним сам Бураш.

От осознания этого Каландрилл вздрогнул и опять закашлялся. Он был настолько слаб, что, как тряпка, висел на божественной руке. Он был благодарен Бурашу и в то же время напуган: а что, если бог спас его, дабы продлить свое собственное удовольствие от лицезрения жертвоприношения?

Я не причиню вам вреда. Разве не обязан помогать я тому, кто помогает мне?

Беззвучный голос забился в голове Каландрилла, как волны, со страшной силой разбивающиеся о скалы. Он беспомощно покачал головой, еще не придя в себя от едва не забравшей его с собой смерти и слишком смущенный божественным вмешательством, дабы дать более или менее связный ответ.

Разве не идете вы в бой против Фарна? Как могу я не приветствовать ваше предприятие? Как могу я не желать вам победы? Я и мои божественные братья и сестры?!

Каландрилл только кивал с широко раскрытыми глазами.

Ты позвал меня, человек. Разве ты не помнишь, как ты звал меня?

Каландрилл замотал головой.

Неважно. Ты звал меня. И я услышал тебя, и вот я здесь.

Холодный рыбий взгляд чуть сместился, и огромная голова повернулась к Брахту и Кате. В беззвучном голосе звучал смех:

А ты, воин из Куан-на'Фора? Ты все еще намерен испытать на мне свой клинок?

Брахт отвел с лица мокрые волосы и посмотрел богу в глаза.

— На друге? Нет, — осторожно ответил он.

Раздался беззвучный смех. Бог был доволен ответом.

Ты храбр, воин. Все вы храбры. И на вашем пути вам понадобится еще много отваги и смелости.

Каландрилл взял себя в руки. Не в силах отвести взгляд от Бураша, краем глаза он отметил, что вода стала уходить, почтительно облизывая богу грудь. Под водой медленно двигался огромный хвост. Чайпаку в ужасе жались к скале.

— Так ты нам поможешь?

А разве я уже вам не помог? Недоумки сии, он ткнул квадратным подбородком в убийц, довели месть свою до конца, не ведая, что творят. Но я этого не допущу.

— Повелитель Бураш! — Голос священника не звенел, а дрожал от страха. Бросившись на колени, он в мольбе протягивал к богу руки. Вслед за ним все чайпаку в страхе бросились на колени. — Эти трое умертвили наших братьев. Их клинки напились крови твоих избранников. Наше жертвоприношение справедливо.

Бураш изменился. Каландрилл уже лежал не в руках огромного тритона, а в необъятных щупальцах. Зелено-голубые глаза бога потемнели над хищным клювом, а мощное тело скрывалось под водой. Одно щупальце рванулось к скале и схватило священника, другое сорвало с него маску, обнажив морщинистое от возраста лицо, седые волосы на голове и подбородке, широко раскрытые от ужаса глаза, безотрывно смотревшие на клюв.

Ты отваживаешься ставить под сомнение мои слова?

— Нет, повелитель! — захныкал священник. — Ни в коем случае!

Тогда молчи. То, что собрало вас здесь,не жертвоприношение, а месть, не более того. Просил ли я вас о жертве? Нет! Эти трое служат мне и другим богам! Не то, что вы, называющие себя моими избранниками. Избирал ли я вас? Нет! Вы сами избираете себя, ведомые мелочными интересами, до коих я опускаться не намерен. И выа не эти трое, коих собирались вы убить,причина моего гнева.

Щупальце сжалось на шее священника, и глаза его вылезли из орбит. Рот широко раскрылся, язык вывалился, а руки беспомощно забились об упругую плоть Бураша. Раздался хруст ломающихся костей, и Каландрилл увидел струйку крови, стекавшую по подбородку священника. Щупальце забросило тело на скалу, как осколок судна после кораблекрушения, и следом полетела золотая маска. Со звоном смявшись о стену, она загромыхала по камням меж насмерть перепуганных убийц. Чайпаку завизжали от ужаса и бросились вон из пещеры.

Пусть эту безделушку носит теперь кто-нибудь другой.

Бураш принял человеческую форму. Перед Каландриллом стояло высокое божество, голова которого с львиной гривой волос поднималась к самому потолку пещеры. Массивная узловатая рука осторожно обнимала его за плечи.

И да возобладает в вас мудрость. И вот что еще я вам скажу! Эти троепод моей опекой. Всякий, кто выступит против них, выступит против меня. И против того будет направлен мой гнев.

Те из чайпаку, кто еще был в состоянии говорить, дрожащими голосами пробормотали согласие. Один, посмелее других, спросил:

— Что прикажешь делать нам, повелитель Бураш?

Прекратите охоту, заявил бог. Ни одна рука не должна подняться на этих троих. И при любой возможности защищайте их от других недружественных рук.

— Твоя воля будет исполнена, повелитель.

Вы читаете Темная магия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×