«чистого животного», на которой написана часть стихов молитвы «Шма», или «Слушай, Израиль»).
34
Тия — тетя (
35
Сир — горшок, кастрюля (
36
Баньо де бетулим — религиозный обряд омовения в микве в первую брачную ночь (
37
Басинико — таз, в котором иерусалимские хозяйки стирали белье, а также любая другая круглая металлическая посуда с низкими краями, включая ночной горшок (
38
Сатаника — дьяволенок (
39
Акеда (
40
Йа-табан — лентяй, бездельник (
41
Талмуд-тора — начальная школа для мальчиков.
42
Разон — причина, резон (
43
Банкита —табуретка, небольшая скамейка (ладино).
44
Вади — сухая долина, которая временно наполняется водой после сильного дождя, превращаясь в бурный, стесненный узкими стенами поток, в котором легко можно утонуть (араб.).
45
Сукка — временная беседка, покрытая ветками, в которой верующие евреи живут семь дней праздника Суккот (или Кущей) в память о шатрах, в которых ночевали их предки и пустыне после исхода из Египта (
46
Талит — еврейское молитвенное облачение, представляющее собой особым образом изготовленное прямоугольное покрывало белого цвета с цветными полосами (
47
Тфилин — филактерии, две маленькие коробочки из черной кожи, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Пятикнижия; с помощью кожаных ремешков одну из них во время молитвы укрепляют на левой руке («против сердца»), вторую — на лбу во исполнение соответствующих библейских предписаний (
48
Орниро (мн. ч. — орнирос) — ученик, подмастерье (
49
Левадура — дрожжи (
50
«Lands' end» — известный американский магазин мужской и женской одежды, основанный в 1963 г. в Чикаго. Неверное размещение апострофа (результат типографской ошибки) стало популярным брендом фирмы.
51
Пустема — тупая, глупая (
52
Зиара — праздничное шествие; у отца героев это «зиара боли» (
53
Шофар — духовой музыкальный инструмент, сделанный из рога барана или козла, в который трубят преимущественно в праздник еврейского Нового года, а также во время некоторых других религиозных и (в наше время) светских церемоний (
54
55
Гверет (иногда, в просторечии, «гиверет») — госпожа, хозяйка, мадам (
56
Френки — презрительное прозвище сефардов, евреев — выходцев из арабских стран (
57
58
59
Пунто (мн. ч. — пунтикос) — точка
60
Дунам — единица измерения площади, одна десятая гектара (
61
Брит-мила — букв. «Завет обрезания», обряд удаления крайней плоти у младенцев мужского пола, символизирующий Завет между Богом и народом Израиля (
62
Очень приятно (
63
Каймак — сливки (
64
Тукмак — тупица, глупец (
65
Кипазелик — отвращение, мерзость (
66
Йеке — насмешливое израильское прозвище евреев — выходцев из Германии, которые, по мнению представителей других еврейских общин, отличаются сухостью, пунктуальностью и дотошностью (
67
Долор де кабеса — головная боль (
68
Перро — собака (
69
Пашарикос — птички (
70
Кафе итальки — итальянское кафе (
71
Индехиниадос — равнодушный, усталый (
72
Углом — сын (
73
Уна гранда палабра — напыщенное слово (
74
Папель пар эль кулу эз пор лос Ашкинасис — бумага — это для ашкеназской задницы (
75
Приготовьте носовой платок (
76
Песгадо куршум — тяжелая как свинец рыба; на сленге — глупый человек, тупица (
77
Мезелик —закуска к араку, соленья (
78
Кабанос — острая сухая сырокопченая колбаска (
79
Трончо — букв. кочан капусты, в переносном смысле — дурак (
80
Вали — должностное лицо, представляющее центральное правительство в вилайете (
81
Сахлев, сахлав — безалкогольный напиток из орхидей (
82
Хамле-мелане — еда, каленые зерна хумуса (бобового растения, плоды которого широко применяются на Востоке в пищу в растертом виде в качестве закуски)