куклой, одетой в платье моей жены…

— Минутку, — сказал инспектор, с многозначительным видом гася сигарету. — Наконец-то мы сделали шаг вперед. Вы признаете, что то, что находится там, внизу, одето в платье вашей жены? Да или нет?

— Да, — удрученно сказал Уилт.

Инспектор Флинт поднялся.

— Полагаю, самое время пойти и немного поболтать с миссис Уилт.

— Боюсь, это будет затруднительно. — сказал Уилт.

— Затруднительно?

— Дело в том, что она уехала.

— Уехала? — переспросил инспектор. — Я правильно вас понял, вы сказали, что она уехала?

— Да.

— И куда она уехала?

— В этом все дело. Я не знаю.

— Вы не знаете?

— Честно, не знаю, — сказал Уилт.

— Она вам не сказала, куда уезжает?

— Нет. Просто когда я вернулся домой, ее не было.

— Она не оставила записки или чего-нибудь в этом роде?

— Оставила, между прочим, — подтвердил Уилт.

— Хорошо, давайте поедем к вам домой и посмотрим на эту записку.

— Боюсь, это невозможно. — сказал Уилт. — Я от нее избавился.

— Вы от нее избавились? — спросил инспектор. — Вы от нее избавились? Каким образом?

Уилт жалобно взглянул на стенографистку.

— По правде говоря, я подтер ею зад, — сказал он.

Инспектор Флинт смотрел на него, как на сумасшедшего.

— Что вы сделали?

— Ну, туалетная бумага в уборной кончилась, и я… — он замолчал.

Инспектор закурил очередную сигарету. Руки у него тряслись, а в глазах была та отрешенность, которая предполагала, что он только что заглянул в какую-то отвратительную бездну.

— Мистер Уилт, — заговорил он, когда ему удалось взять себя в руки. — Я всегда считал себя спокойным, терпеливым и гуманным человеком, но если вы всерьез рассчитываете, что я поверю хотя бы одному слову из вашей нелепой истории… у вас не все дома. Сначала вы мне говорите, что засунули куклу в яму. Затем вы признаетесь, что одели ее в платье жены. Теперь вы утверждаете, что она уехала, не сказав куда, и в довершение у вас хватает нахальства сидеть здесь и говорить, что вы подтерли задницу единственным надежным доказательством, способным подтвердить ваше заявление.

— Но это правда, — сказал Уилт.

— Херня! — закричал инспектор. — Мы оба знаем, что миссис Уилт больше нет, и нечего делать вид, что это не так. Она на дне этой блядской ямы, и это вы ее туда засунули.

— Вы меня арестуете? — спросил Уилт, когда они тесной группой шли через дорогу в направлении полицейской машины.

— Нет, — сказал инспектор, — вы просто помогаете полиции в расследовании. Так сегодня и сообщат в новостях.

— Дорогой мистер Брейнтри, ну, конечно, мы сделаем все, что от нас зависит, — сказал заместитель директора. — Уилт всегда был хорошим членом лашего коллектива, и, по-видимому, это какая-то ужасная ошибка. Убежден, что нет причин для беспокойства. Вскоре все выяснится само собой.

— Надеюсь, вы правы, — сказал Брейнтри, — но есть некоторые усложняющие дело факторы. Прежде всего Ева…

— Ева? Миссис Уилт? Уж не хотите ли вы сказать…

— Я ничего не хочу сказать. Я только говорю, что… в общем, ее нет дома. Она ушла от Генри в прошлую пятницу.

— Миссис Уилт ушла… я совсем ее не знаю, только по разговорам. Не она ли сломала ключицу мистеру Локьеру в классе по дзюдо несколько лет назад?

— Это была Ева, — сказал Брейнтри.

— Она не похожа на женщину, которая позволит Уилту засунуть себя…

— Совершенно верно, — поспешно сказал Брейнтри. — Если уж кому и грозит быть убитым в их доме. так это Уилту. Думаю, следует известить об этом полицию.

Их разговор был прерван появлением директора, который принес экземпляр вечерней газеты.

— Полагаю, вы это уже видели, — сказал он, размахивая газетой. — Просто ужас какой-то. — Он положил газету на стол и показал на заголовки.

УБИТАЯ ЖЕНЩИНА ПОГРЕБЕНА В БЕТОНЕ У ТЕХУЧИЛИЩА. ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ПОМОГАЕТ ПОЛИЦИИ.

— О, Господи, — сказал заместитель директора. — О, Господи. Как возмутительно некстати. Худший момент трудно было бы придумать.

— Нам это и в лучший момент ни к чему, — рявкнул директор. — И это еще не все. Уже было с полдюжины звонков от родителей, желающих знать, нет ли у нас привычки нанимать на постоянную работу убийц. Кстати, кто он такой, этот Уилт?

— Он из гуманитарного отделения, — сказал заместитель директора. — Уже десять лет у нас работает.

— Гуманитарное отделение. Мог бы сам догадаться. Если они там не поэты, то маоисты или… Хотел бы я знать, где, черт побери, Моррис их находит. И теперь еще этот проклятый убийца. Один Бог знает, что я сегодня буду говорить комиссии по образованию. У них в восемь чрезвычайное заседание.

— Я возражаю против того, чтобы Уилта называли убийцей, — сказал преданный Брейнтри. — Нет никаких доказательств, что он кого-то убил.

Директор внимательно на него посмотрел, затем снова вернулся к заголовкам.

— Мистер Брейнтри, если некто помогает полиции в расследовании убийства, то он не обязательно убийца, хотя предположение такое есть.

— Вне всякого сомнения, это не поможет нам поднять ранг училища, — тактично вмешался заместитель директора.

— Как назло, у нас на пятницу намечен визит инспекционного комитета.

— Если судить по тому, что я услышал от полиции, это также не ускорит строительство нового административного корпуса, — сказал директор. — Они говорят, что понадобится не меньше трех дней, чтобы пробурить новый шурф и вытащить тело. Значит, придется устанавливать новую сваю, а мы и так сильно отстали от графика и истратили уже половину денег. Почему, ради всех святых, он не выбрал какое-нибудь другое место, чтобы избавиться от своей жены, будь она проклята?

— Я не думаю… — начал Брейнтри.

— Мне безразлично, что вы думаете, — сказал директор. — Я просто передаю вам, что думает полиция.

Брейнтри ушел, оставив их спорить и придумывать способы борьбы с той оглаской, которую вызвала эта история. Он спустился в кабинет заведующего гуманитарным отделением и нашел мистера Морриса в состоянии полного отчаяния. Он пытался найти замену Уилту в его классах.

— Но он, скорее всего, выйдет на работу завтра утром, — предположил Брейнтри.

— Черта с два, — сказал мистер Моррис. — Когда они их забирают, они не спешат их отпустить. Уж поверьте мне. Полиция делает ошибки, я вовсе этого не отрицаю, но если они действуют так быстро, то они знают, что делают. Заметьте, я всегда говорил, что Уилт маленько странноват.

— Странноват? Я к вам прямо из кабинета заместителя директора. Хотите знать, что директор думает о сотрудниках вашего отделения?

Вы читаете Уилт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату