из буфета непочатую бутылку виски и понес ее в кабинет. То, чему ему пришлось быть свидетелем, было так гротескно, так явно дурно, так ужасно и так напоминало сам ад, что святой отец никак не мог решить, было ли все это реальностью или ужасным сном. Человек без лица со связанными за спиной руками, размалеванная женщина с ножом, ругань… Святой отец откупорил бутылку и уже совсем собрался было налить стаканчик, как взгляд его упал на плющ, забытый Евой на стуле. Он поспешно поставил бутылку и уставился на листья. Еще одна загадка. Как попали плети плюща на стул в его кабинете? Когда он уходил, их точно не было. Викарий осторожно взял их и перенес на стол. Потом сел и стал разглядывать с растущим чувством беспокойства. Что-то непонятное происходило в его мире. И эта странная фигура, мелькающая меж надгробных плит. Он совсем о ней забыл. Святой отец Джон Фрауд поднялся, вышел на террасу и направился по дорожке к церкви.
— В воскресенье? — завопил управляющий фабрикой. — В воскресенье? Но мы не работаем по воскресеньям. Там никого нет. Фабрика закрыта.
— Не в это воскресенье, а в прошлое там кое-кто был, мистер Кидни15. — заметил инспектор.
— Кидли, если не возражаете, — поправил управляющий. — Кидли. через 'л'.
Инспектор кивнул.
— Хорошо, мистер Кидли, так вот, я говорю, что этот парень, Уилт. был там в прошлое воскресенье, и он…
— Как он туда попал?
— Перелез через стену по лестнице со стороны стоянки для машин.
— Среди бела дня? Его бы заметили.
— В два часа утра, мистер Кидни.
— Кидли, инспектор, Кидли.
— Послушайте, мистер Кидли, что же вы хотите — работаете в таком заведении с такой фамилией.
Мистер Кидли взглянул на него с возмущением.
— А вы что, хотите сказать, что какой-то чертов маньяк забрался сюда в прошлое воскресенье с тремя человеческими трупами и целый день на нашем оборудовании перерабатывал их в пищу, пригодную к употреблению в соответствии с законом о качестве продуктов? Да как такое может в голову… Голову? А что он сделал с головами? Ну-ка, скажите мне.
— А что вы делаете с головами, мистер Кидли? — спросил инспектор.
— Ну, это зависит. Часть из них вместе с внутренностями перерабатывается в пищу для животных'.
— Правильно. Так же поступил и Уилт. И вы храните эту продукцию в холодильнике № 2? Верно?
Мистер Кидли кивнул с несчастным выражением лица.
— Верно. — Он помолчал и с открытым ртом уставился на инспектора. — Но ведь есть огромная разница между свиной головой и головой…
— Конечно-конечно, — перебил инспектор поспешно, — вы полагаете, что кто-нибудь должен был заметить разницу.
— Вне всякого сомнения.
— Как утверждает мистер Уилт, у вас имеется высокоэффективный смеситель…
— Нет, — в отчаянии завопил мистер Кидли, — нет, не верю. Это невозможно. Это…
— Вы хотите сказать, что в принципе невозможно…
— Я не это имел в виду. Я просто хотел сказать, что он не мог так поступить. Это чудовищно. Это ужасно.
— Конечно, это ужасно, — сказал инспектор, — но факт остается фактом — он воспользовался вашей машиной.
— Мы содержим наше оборудование в идеальной чистоте.
— Уилт говорит то же самое. Особенно это подчеркивал. Сказал, что все потом тщательно вычистил.
— Судя по всему, так он и сделал, — сказал мистер Кидли.
— В понедельник все было в порядке. Вы сами слышали, как мастер об этом говорил.
— Я также слышал, как эта свинья Уилт говорил, что он тщательно записывал, где что брал, чтобы затем вернуть точно на место. Он обо всем подумал.
— А как насчет нашей репутации в смысле гигиены? Об этом он подумал? Двадцать пять лет мы славились высоким качеством своей продукции, и надо же такому случиться! Мы возглавляли… — мистер Кидли осекся и сел.
— Сейчас мне нужно знать, кого вы снабжаете, — сказал инспектор. — Мы собираемся отозвать каждый фунт паштета и колбасы…
— Отозвать? Не выйдет, — взвизгнул мистер Кидли. — Их уже нет.
— Что значит нет? Что вы имеете в виду?
— То, что сказал. Нет. Их или съели или выбросили.
— Выбросили? Только не говорите мне, что ничего не осталось. Их сделали всего пять дней назад.
Мистер Кидли поднялся.
— Инспектор, наша фирма существует много лет, мы используем традиционные методы, и наш свиной паштет — это настоящий свиной паштет, а не какой-нибудь эрзац с консервантами, который…
Пришла очередь инспектора бессильно опуститься на стул.
— Если я правильно понял, ваши ебаные паштеты не подлежат хранению?
Мистер Кидли кивнул.
— Они для немедленного употребления, — сказал он с гордостью. — Сегодня есть, завтра уж след простыл. Наш девиз. Наверное, видели рекламу?
Инспектор Флинт не видел.
— Свежий паштет с ароматом прошлого, традиционный паштет с домашней начинкой.
— Насчет домашней начинки — в самую точку, — заметил инспектор Флинт.
Мистер Госдайк скептически оглядел Уилта и покачал головой.
— Надо было меня слушаться, — сказал он. — Я же велел вам молчать.
— Я вынужден был что-то сказать, — ответил Уилт. — Они не давали мне спать и снова и снова задавали те же глупые вопросы. Вы и представить не можете, как это на меня действовало. Я чуть не свихнулся.
— По правде сказать, мистер Уилт, в свете сделанного вами признания трудно поверить, что у вас была такая возможность. Только совершенно безумный человек по доброй воле способен сделать такое заявление.
— Но ведь это же все вранье, — сказал Уилт. — чистая выдумка.
— С массой самых тошнотворных подробностей? Должен заметить, в это трудно поверить. Очень трудно. Например, насчет бедер и ляжек… Просто выворачивает наизнанку.
— Так то ж из Библии, — сказал Уилт, — и кроме того, мне пришлось добавить кое-какие живописные детали, иначе бы они не поверили. К примеру, я сказал, что я отпилил их…
— Мистер Уилт, ради всего святого…
— Я только могу сказать, что вы никогда не преподавали в классе у мясников. Все это я узнал от них, и уж если вы преподаете в таком классе, вас в жизни мало что удивит.
Брови мистера Госдайка поползли вверх.
— Мало? Полагаю, что могу развеять это ваше убеждение, — сказал он торжественно. — Ввиду того что вы сделали признание вопреки моему настойчивому совету, а также потому, что я верю каждому слову в нем, я в дальнейшем не собираюсь выступать от вашего имени. — Он собрал бумаги и встал. — Вам придется найти адвоката.
— Постойте, мистер Госдайк, неужели вы верите всей этой чепухе насчет паштета из Евы? — спросил