9

Старый режим, или Старый порядок, — общепринятое название государственного строя во Франции до Великой французской революции 1789–1793 гг.

10

Анемия (малокровие) — состояние, при котором в крови снижено содержание красных клеток (эритроцитов); главные симптомы заболевания — слабость и бледность.

11

Лимб — в католическом вероучении пространство между раем и чистилищем, где находятся души умерших некрещеными младенцев и праведников, не принявших крещения. В данном случае — внутренний двор, отделяющий церковь от хозяйственных построек аббатства.

12

Лa-Мервей («Чудо») — монастырь, построенный в XIII в. в готическом стиле; один из главных архитектурных памятников острова Мон-Сен-Мишель.

13

Барбакан — надвратная башня в западноевропейской средневековой крепости.

14

Шуази-ле-Руа — довольно богатый пригород Парижа, расположенный к югу от столицы.

15

«Симка» — французский легковой автомобиль.

16

Сфироты — в учении каббалы десять оболочек, образующих мир и человека, — от реального, физического мира (сфира Малхут) до первоначала, божественного источника всех сфирот (сфира Кетер).

17

Термином «безумные годы» во Франции традиционно обозначают 1919–1929 годы.

18

«16 марта. Я просил Азима принести…» (англ.).

19

«Март 1928. Каир» (англ.).

20

Понторсон — городок неподалеку от Мон-Сен-Мишеля.

21

Джерси — один из Нормандских островов, расположенных в проливе Ла-Манш.

22

Бель-Иль — остров в Бискайском заливе.

23

«Март, 11. Я решил…» (англ.).

24

Вы читаете Кровь времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату