3

3 au diable vauvert — у черта на куличиках (фр.) (Прим. пер.)

4

4 Оригинальное название оперы Джоаккино Россини «Золушка, или Торжество добродетели» (Примеч. пер.)

5

5 «Герцогиня Герольштейнская» название оперы (Примеч. пер.)

6

6 Эжен Сю (1804–1854) — французский писатель, один из основоположников массовой литературы (Примеч. пер.)

7

7 Армини Вамбери (1832–1913) — венгерский востоковед и путешественник. Был хорошо знаком с Брэмом Стокером, консультировал его по истории и этнографии Трансильвании. Упомянут в его знаменитом романе «Дракула». (Примеч. пер.)

8

8 Брекчия — горная порода из угловатых обломков и сцементированная. (Примеч. пер.)

9

9 «Западня». (Примеч. пер.)

10

10 Шеф-повар. (Примеч. пер.)

11

11 Изгои. (Примеч. пер.)

12

12 Теофраст (370 — ок. 287 гг. до н. э.) — древнегреческий философ и естествоиспытатель, учение Платона. (Примеч. пер.)

13

13 Мемориал принца Альберта — монумент в Кенсингтонском парке в Лондоне. (Примеч. пер.)

14

14 Гастон Леру (1868–1927) — французский писатель, признанный мастер детектива. Имеется в виду его роман «Призрак Оперы», написанный в 1910 году. (Примеч. пер.)

Вы читаете Власть тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату