1

Вертишейку, распятую в колесе, приносили в жертву Афродите

2

У Гете есть стихотворение 'Мусагеты'. Ими он считает мух: и те, и другие, мол, являются летом. Здесь тоже мухи — мусагеты, но зимние 'белые мухи'.

3

Кинфия — римская поэтесса 1 века до н. э., героиня элегий Проперция, прославившаяся не только талантом, но и дурным нравом. Стихи ее не дошли до наших дней, однако я все же попыталась перевести их на русский язык.

4

Этот случай может показаться, да и есть на самом деле, смешным и нелепым. Но стоит вспомнить Монтеня, который рассказывает о своем брате Сен Мартене, неожиданно скончавшемся через шесть часов после того, как мяч случайно ушиб ему голову над правым ухом.

5

Телеграф улиток — результат известного научного опыта, поставленного в 19-м веке. Родственную пару улиток разлучали. Одну улитку оставляли в Европе, другую перемещали за Атлантический океан. В опыте, когда одну из них кололи иголкой, то и другая — за океаном — в это мгновение содрогалась. (Примечание автора)

6

Опубл.: «Знамя» 2010, № 3

7

Публикация Кирилла Козырева

Опубл.: НЛО; № 103

8

Публикация Кирилла Козырева

9

Новая книга стихотворений.

СПб.: Пушкинский фонд, 2001.

Серия 'Автограф'.

ISBN 5-89803-071-9

88 с.

10

Если прочесть это слово по-немецки (с французской связкой), выйдет 'ясная луна', если же первую часть слова — по-французски, а вторую — по-английски, то: 'мир — ад'.

11

Речь идет об английском враче Елисее Бомелии, который сперва ревностно служил Грозному, изобретая яды для его врагов, а потом, обвиненный в предательстве, был казнен тем мучительным способом, о котором здесь говорится.

12

Verts Galants — остроконечный островок на Сене, под Новым мостом, устремленный на запад, навстречу другим кораблям.

Вы читаете Собрание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату