Амфитрион — один из героев древнегреческой мифологии; имя его сделалось нарицательным как имя гостеприимного хозяина.
Даровавши мир Европе… — Весь последующий «Рассказ самовидца» написан, очевидно, на основании рассказов какого-нибудь старого офицера, участника ряда походов; как будет показано дальше, Шевченко упоминает о таких мелочных подробностях, каких наблюдателем и свидетелем сам быть не мог. Речь идет о 30 егерском полку.
Барабанный староста — старший полковой барабанщик.
Бонмо (bonmot) — острое словцо (франц.).
Мы хуже браминов… — Привилегированная каста в Индии. Парии или «неприкасаемые» — наиболее бесправная и угнетенная часть населения Индии; ныне эта каста ликвидирована
Субретка — горничная (франц.).
Кончил курс наук в шляхетном кадетском корпусе. — Кадетскими корпусами назывались военно-учебные заведения, подготовлявшие младших офицеров. В корпус принимали преимущественно сыновей дворян, поэтому Шевченко и называет его «шляхетным», то есть благородным, дворянским.
Капрал — отделенный унтер-офицер, на обязанности которого лежало обучение молодых солдат.
Владиславлев в то время не издавал еще памятной книжки для штаб- и обер- офицеров. — Речь идет о «Памятной книжке военных узаконений для штаб- и обер-офицеров» (СПб. 1851). «Памятная книжка» составлена из официальных материалов, приказов, инструкций и пр. Никаких статей и наставлений в ней нет; упоминание в повести о «дельном наставлении доктора N» следует расшифровывать как иронический намек на Николая I, от имени которого издавались приказы, содержавшие, например, такие наставления: «Рекрут имеет полное право на заботливое внимание к нему новых его начальников и благоразумное с ним обхождение» (с. 15). Или характеристика «малороссиян», которые «не могут похвалиться такою крепостию сил, как настоящие русские», так как «климат и изобилие сделали их несколько изнеженными». «Малороссиянин отличается медленностию, скрытностию, твердою волею, простирающеюся иногда до упорства» (стр. 20–21). Повидимому, приведенную выше цитату из «Памятной книжки» Шевченко имел в виду, когда в начале повести писал о себе: «Благоразумие требовало возвратиться в Москву, но поди ж ты, толкуй с упрямою головою, ибо, между нами будь сказано, я-таки не отстал от своих земляков в этой добродетели, то есть в упрямстве, что мы из вежливости называем силою воли».
Под Бородиным — то есть в сражении 26 августа 1812 г.
Кутасы — кисти на сапогах или головных уборах (киверах).