Оглушительные аплодисменты.
– Мы приготовили для тебя пир, – сообщила Вселенная. – Решили, что такое начало ничуть не хуже любого другого.
На сцене возник длинный стол, уставленный деликатесами.
– Мне слегка неудобно, – сказал Артур, – но я, пожалуй, не голоден. Я перекусил как раз перед самой этой заварушкой. Я же не знал…
– Этот человек имеет право, – возвестила Вселенная, – не ощущать голода, если ему так угодно. И точно так же он вправе стать голодным, когда только пожелает. Что скажешь, Артур, хочется ли тебе проголодаться?
– Да, – отозвался Артур. – Пожалуй, это было бы неплохо.
Спустя мгновение он ощутил волчий голод и уселся во главе стола. И тут огни погасли, а затем зажглись снова. Раздался голос, чуть-чуть другой:
– Добро пожаловать в новую Вселенную, Артур. Мы, правда, еще не придумали, что тебе предложить. Но уж, конечно, не такую обременительную чепуху, какую напридумала недавняя Вселенная.
– А что с ней случилось? – поинтересовался Артур.
– Она закончилась.
– Так быстро?
– Графика срока жизни для Вселенных не существует.
Артур осознал, что ему не остается ничего, кроме как ждать дальнейших событий. Реакция, как у любого лентяя.
И началась новая жизнь, в которой Артуру была отведена ведущая роль. В ней не осталось никого из людей, богов и богинь, с кем он встречался прежде. Не осталось даже женской персонификации Вселенной, которую ему прочили в суженые. Подумать только, новая Вселенная, а спать не с кем!
Однако он не чувствовал себя слишком разочарованным, скорее даже предполагал, что произойдет что-нибудь в таком роде. От новых Вселенных можно ожидать любого фокуса, любого трюка.
Примечания
1
Французский писец-нотариус и увлеченный алхимик (1330–1418). По преданию, сумел получить «философский камень», превращающий любые металлы в золото. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Прежнее название греческого острова Нефпактос. У его побережья испанцы и венецианцы разгромили в 1571 году турецкий флот.
3
Перевод С. Я. Маршака.
4
Игра в мяч, распространенная в Латинской Америке.
5
В древнеиндийской религии и мифологии – священный дурманящий напиток.
6
Христианский философ и римский государственный деятель (480–524). Упомянутое сочинение написано в ожидании казни по обвинению в заговоре против короля остготов Теодориха.
7
Участок вокруг храма (древнегреч. ).
8
Не стоит благодарности (исп. ).
9
Смешение английского с немецким. Примерный смысл – «создатель дружеских компаний», «объединитель».
10
Непременное, обязательное условие (лат. ).