Адлеру.
— Могу я поговорить с вами наедине, доктор Айлер?
— Да. Пойдемте в мой кабинет.
Когда они зашли в кабинет и сели, Хони сказала:
— Я понимаю, что разочаровала вас.
— Должен признать, что я был несколько удивлен тем, что вы…
— Я понимаю, доктор Айлер, — перебила его Хони. — Прошлой ночью я глаз не сомкнула. По правде говоря, я была так возбуждена от того, что мне предстоит работать с вами, что…, просто не смогла уснуть.
Доктор Айлер удивленно посмотрел на нее.
— О, я понимаю. Не зря же у вас…, такие фантастические оценки. Почему вы решили стать врачом?
Хони опустила голову, помолчала немного, потом тихо ответила:
— У меня был младший брат, он попал под машину. Врачи сделали все возможное, пытаясь спасти его жизнь…, и я видела, как он умирал. Это тянулось долго, я чувствовала себя такой беспомощной. И тогда я решила посвятить свою жизнь делу помощи больным людям. — У нее на глазах выступили слезы.
«Она такая ранимая», — подумал Айлер.
— Я рад, что мы с вами поговорили. Хони подняла на него взгляд и сказала себе: «Он мне поверил».
Глава 6
А на другом конце города журналисты и телевизионщики ожидали на улице выхода из зала суда Лу Динетто. И вот он появился, улыбающийся, приветствуя толпу взмахом руки, словно вассал своих подданных. По бокам его сопровождали два телохранителя: высокий, худой мужчина по кличке Тень и упитанный здоровяк по кличке Бегемот. Лу Динетто, как всегда, был одет элегантно и роскошно: серый шелковый костюм, белая рубашка, синий галстук и туфли из кожи крокодила. Одежду он шил на заказ, стараясь выглядеть по возможности стройным, потому что был маленького роста, полным и с кривыми ногами. Для прессы у него всегда имелись в запасе улыбка и язвительные шуточки, и журналисты с удовольствием цитировали его. Динетто трижды пытались посадить по различным обвинениям, начиная с поджога и кончая вымогательством и убийством, но каждый раз он оказывался на свободе.
И вот сейчас, когда он покидал здание суда, один из репортеров крикнул:
— Вы знали, что вас освободят, мистер Динетто? Динетто рассмеялся.
— Разумеется, знал. Я добропорядочный бизнесмен. Правительство могло бы заняться чем-нибудь более важным, чем цепляться ко мне. Вот поэтому-то у нас такие высокие налоги.
Он остановился и улыбнулся в нацелившуюся на него телекамеру.
— Мистер Динетто, вы можете объяснить, почему два свидетеля, которые должны были давать показания против вас в деле об убийстве, так и не появились в суде?
— Разумеется, я могу объяснить это. Они честные граждане и решили не позорить себя лжесвидетельством.
— Правительство обвиняет вас в том, что вы возглавляете преступные организации на Западном побережье и что именно вы отдавали распоряжения…
— Единственные распоряжения, которые я отдаю, так это где посадить посетителей моего ресторана, потому что хочу, чтобы каждый чувствовал себя уютно. — Динетто усмехнулся репортерам. — Кстати, сегодня вечером вы все приглашены в мой ресторан бесплатно поужинать и выпить.
И он двинулся к тротуару, возле которого его ожидал длинный черный лимузин.
— Мистер Динетто…
— Мистер Динетто…
— Мистер Динетто…
— Мальчики и девочки, увидимся вечером у меня в ресторане. Вы все знаете, где он находится.
И Лу Динетто, улыбаясь и помахав на прощание, сел в лимузин. Бегемот захлопнул дверцу и уселся на переднее сиденье. Тень сел за руль.
— Все прошло великолепно, босс! — воскликнул Бегемот. — Вы действительно знаете, как надо обращаться с этими брехунами.
— Куда едем? — спросил Тень.
— Домой. Мне надо принять горячую ванну и съесть хороший бифштекс. Лимузин тронулся с места.
— Мне не понравился этот вопрос о свидетелях, — заметил Динетто. — Вы уверены, что они никогда?…
— Не смогут же они заговорить под водой, босс. Динетто кивнул.
— Отлично. А вы видели лицо окружного прокурора, когда судья объявил о прекращении дела? — вспомнил он, в то время как лимузин уже несся по Филлмор-стрит.
Откуда ни возьмись прямо перед автомобилем появилась маленькая собачонка. Тень резко крутанул руль, чтобы избежать столкновения, и ударил по тормозам. Лимузин выскочил на тротуар и налетел на фонарный столб. Голова Бегемота врезалась в ветровое стекло.
— Что ты делаешь, черт побери? — закричал Динетто. — Ты хочешь меня убить?
Его всего трясло.
— Простите, босс. Под колеса машины бросилась собака…
— И ты решил, что ее жизнь важнее, чем моя? Глупый осел!
Бегемот застонал. Он повернулся, и Динетто увидел кровь, сочившуюся из глубокого пореза на лбу.
— Боже мой! Посмотри, что ты натворил!
— Все в порядке, — пробормотал Бегемот.
— Черта с два! — Динетто повернулся к Тени. — Вези его в больницу.
Тень задним ходом съехал с тротуара.
— «Эмбаркадеро» всего в двух кварталах отсюда. Мы отвезем его в неотложку.
— Правильно, босс.
Динетто откинулся на спинку сиденья.
— Собака, — с отвращением произнес он. — Подумать только!
Кэт находилась в палате неотложной помощи, когда туда зашли Динетто, Тень и Бегемот. Лоб Бегемота был в крови.
— Эй ты! — крикнул Динетто, обращаясь к Кэт. Та подняла голову и посмотрела на него.
— Это вы мне?
— A с кем, черт побери, ты думаешь, я разговариваю? У этого человека идет кровь. Быстренько займись им!
— Перед ним еще шесть пациентов, — спокойно ответила Кэт. — Ему придется подождать своей очереди.
— Он не будет ждать! Ты займешься им прямо сейчас.
Кэт подошла к Бегемоту и осмотрела его. Взяв кусок бинта, она прижала его к порезу.
— Держите так. Я скоро вернусь.
— Я же сказал, займись им прямо сейчас! — рявкнул Динетто.
Кэт повернулась к нему.
— Это палата неотложной медицинской помощи. Я врач и старшая здесь. Так что или ждите спокойно, или убирайтесь вон.
В разговор вмешался Тень:
— Леди, вы не понимаете, с кем говорите. Лучше делайте так, как говорит этот господин. Это мистер