– Где мы? – спросила она. – Я вижу землю.
– Мы идем по Файялскому проливу, а маленькая деревушка по правому борту – Орта.
– Там-то вы и отдадите в стирку свое белье. Англичанин, рассмеявшись, обнял ее за талию.
– Вы отгадали мою тайну.
Не отстраняясь, Каролина смотрела на отдаленную деревушку. Над гористым островом плыли кружевные белые облака, на склонах пестрели яркие цветы. На террасах виднелись возделанные поля, расположенные в шахматном порядке. Кое-где стояли ветряные мельницы. Теплый влажный климат благоприятствовал земледелию. Окруженные грядками голубых гортензий низкие белые дома приближались. Когда подгоняемый попутным ветром корабль подплыл ближе, Каролина увидела запряженную волами повозку, медленно тащившуюся по узкой дороге, окаймленной с обеих сторон голубыми гортензиями.
За деревней простирался широкий песчаный берег; на песке стояли лодки. Две из них показались Каролине знакомыми.
– Дайте-ка мне вашу подзорную трубу. Быстрее! – воскликнула она.
Он протянул ей трубу. Каролина присмотрелась к лодкам… Да, они самые! Шлюпки с «Верной Мэри», целые и невредимые. Они стояли здесь так, словно это и было их постоянное место. Значит, экипаж и пассажиры «Верной Мэри» благополучно достигли берега. Сейчас они, очевидно, подкрепляются или отдыхают в этих домах, ибо никого из них не видно на берегу. Реба и миссис Уэдлоу потеряли свой багаж, но сохранили себе жизнь.
Обрадованная Каролина вернула подзорную трубу с сияющей улыбкой:
– Чудесный остров!
Его темные брови удивленно поднялись.
– Да, чудесный. – Однако смотрел англичанин не на остров, а на точеный профиль девушки. Он ласково обнял ее. – Увы, дорогая леди, мы направляемся не в Орту, а в довольно унылое место.
Он протянул руку, и Каролина увидела огромный конус вулкана, вздымающийся высоко в небо, тысяч на семь футов. Темная и зловещая, эта гора походила на спящего исполина.
– Пику, – англичанин кивнул в сторону вулкана. – Мы направляемся к невидимому отсюда мысу Эспартель. За ним простирается черный песчаный пляж. Именно там и должна состояться намеченная встреча.
– Странный выбор, – удивилась Каролина, решив, что Рэй непременно выбрал бы Орту или какое- нибудь другое приятное место, где и стал бы поджидать корабль с выкупом.
– Видите ли, – англичанин вздохнул, – герцогиня Лорка не слишком полагается на меня как навигатора. Так же мало доверяет она и нашему штурману. Герцогиня весьма вызывающе заявила, что единственное место, которое я, возможно, способен найти в Атлантическом океане, – только этот высокий вулкан, заметный отовсюду.
Каролина с отвращением осмотрела негостеприимный берег, выбранный для них герцогиней.
– Черный берег. Черный, как ее сердце.
– И как ее мантилья, – со смехом добавил он. – Но мы не должны плохо думать о герцогине, ибо она везет нам выкуп.
Каролина взглянула на сверкающие волны, затем подняла глаза на Пику. Она не знала, что видит лишь небольшую часть горы, уходившей вниз на беспредельную глубину. Здесь была целая гряда таких подводных гор, только пониже. В их кратерах, под самыми облаками, плескались озера, заполненные сверкающей сине-зеленой водой. Это, впрочем, отнюдь не исключало возможность извержений. Из этих сернистых, лишенных растительности гор били горячие гейзеры. Вода – на более древних островах – сбегала к черным, как сажа, песчаным пляжам, разительно контрастирующим с белопенными волнами.
Каролина не могла оторвать зачарованного взгляда от черной каменной громады, устремленной ввысь.
Значит, место их назначения – Пику. Унылое мрачное место герцогиня выбрала, конечно же, потому, что оно необитаемо и почти недоступно. Прекрасное лицо Каролины омрачилось. Это место создано для того, чтобы хранить тайны. Что ж, одну из них она постарается раскрыть.
Глава 28
Глядя на черную гору, Каролина приняла твердое решение. Здесь, на Пику, она сыграет с судьбой в кости и одержит победу или потерпит поражение. Когда они прошли мимо мыса Эспартель, девушка обратилась к англичанину:
– Я очень хотела бы искупаться. Как жаль, что нельзя этого сделать.
Перегнувшись через борт, он взглянул на сине-зеленую воду – прозрачную и манящую.
– Этому ничто не мешает, однако сначала нам следует бросить якорь.
– Нет, нет, это невозможно! Я не стану плавать обнаженной возле корабля. Весь экипаж будет наблюдать за мной.
Когда капитан представил себе ее гибкое тело в этой прозрачной воде, кровь так и забурлила в его жилах. С длинными распущенными волосами она будет настоящей русалкой. Чудесное зрелище!
– Я прикажу всем перейти на другую сторону судна. Она лукаво взглянула на него:
– И вы думаете, они послушаются? Они сразу же найдут себе срочную работу на этой стороне: понадобится подправить оснастку, заменить выбленку – да мало ли что еще.
Англичанин нахмурился. Конечно, ему хотелось бы взглянуть на ее обнаженное тело в воде, но правом