36

«Фленция» — то есть инфлуенца — болезнь; то же, что грипп.

37

«Голенар» (вместо «гонорар») — по-еврейски это означает — круглый дурак.

38

Коллектор — так называли в то время агентов по распространению выигрышных лотерейных билетов.

39

Литвак — то есть литовско-белорусский еврей.

40

…Муж ее был солдатом… — вероятно, «николаевским» солдатом или его потомком. По законам царского правительства евреям, прослужившим 25 лет в армии при Николае I, и их потомкам разрешалось проживать во всех местах Российской империи, даже там, где евреям это было запрещено.

41

Письмо Менахем-Мендла написано Шолом-Алейхемом в 1900 году; впервые напечатано в еженедельнике «Дер Юд» («Еврей») в 1901 году под названием «Дрейфус второй»; переработано под настоящим названием в 1909 году.

42

Просвещенец — в данном случае: светски образованный человек в противоположность окончившему религиозное училище.

43

Носит дома шапку — то есть набожный человек, так как по закону еврейской религии запрещено ходить с непокрытой головой, а также писать в субботний день.

44

Приверженец Садагоры — то есть приверженец садагорского цадика.

45

…наполовину немец… — то есть не придерживающийся обычаев религиозных евреев в смысле одежды и внешнего вида.

46

Короткие пейсы — подстриженные волосы на висках. По еврейскому религиозному закону замещено брить или стричь волосы бороды и висков.

47

Зачетная квитанция — денежная квитанция, освобождавшая держателя от воинской повинности при царизме.

48

Иосиф-прекрасный, Соломон-мудрый — библейские персонажи.

49

Этюды.

50

…штрафует… — искаженное «страхует».

Вы читаете Менахем-Мендл
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату