с ним дело, что с этим человеком нельзя не считаться, даже если вас не устрашают его бешеный нрав, физическая сила и высокое положение. На диване, стоящем между тем концом стола, где сидит Потемкин, и дверью, полулежит хорошенькая девушка, любимая племянница Потемкина Варенька. У нее недовольно надуты губки, возможно потому, что он делит свое внимание между бумагами и бутылкой с коньяком и ей остается лишь любоваться широкой спиной своего дяди. За диваном стоит ширма. Входит старый солдат, казацкий сержант.

Сержант (держась заручку двери, тихо, Вареньке). Барышня-голубушка, его светлость князь очень заняты?

Варенька. Его светлость князь очень заняты. Он поет не в тон, словно ему слон на ухо наступил, он грызет ногти, он чешет голову, он поддергивает свои грязные чулки, он ведет себя так, что на него противно смотреть, и, хотя ничего сейчас не соображает, притворяется, будто читает государственные бумаги, потому что он слишком большой лентяй и эгоист, чтобы разговаривать, да еще любезно.

Потемкин ворчит, затем вытирает нос рукавом халата.

Свинья! Фу! (Передернувшись от отвращения, сворачивается на диване калачиком и прекращает разговор.)

Сержант (крадется к мундиру, чтобы поднять его и повесить на спинку стула). Батюшка, там пришли английский офицер, которого вам так высоко рекомендовали старый Фриц Прусский и английский посол, и господин Вольтер, да горит он в вечном пламени по безграничной божьей благости! (Крестится.) Они в передней дожидаются и испрашивают вашей аудиенции.

Потемкин (неторопливо). К черту английского офицера, к черту старого Фрица Прусского, к черту английского посла, к черту господина Вольтера и тебя в придачу!

Сержант. Смилуйтесь, батюшка. У вас нынче головка болит. Вы пьете слишком много французского коньяка и слишком мало доброго русского кваса.

Потемкин (вдруг взрываясь). Почему о важных посетителях докладывает сержант? (Бросается к нему и хватает за горло.) Что это значит, собака? Вот получишь у меня пять тысяч розог… Где генерал Волконский?

Сержант (на коленях). Батюшка, вы спустили его светлость с лестницы.

Потемкин (валит его на пол и пинает ногой). Врешь, пес, врешь!

Сержант. Батюшка, жизнь трудна для бедняка. Если вы говорите, что я вру, значит, вру. Его светлость упали с лестницы, я поднял их, и они дали мне пинка. Они все пинают меня, когда вы пинаете их. Видит бог, это несправедливо, батюшка.

Потемкин хохочет, как великан-людоед, затем возвращается к столу, все еще посмеиваясь.

Варенька. Дикарь! Мужлан! Какой позор! Чему тут удивляться, если французы насмехаются над нами за то, что мы варвары.

Сержант (который прокрался вокруг стола к ширме и теперь стоит между Варенькой и спиной Потемкина). Как вы думаете, душенька-барышня, примут князь англичанина?

Потемкин. Они не примут никаких англичан. Поди к черту.

Сержант. Смилуйтесь, батюшка. Видит бог, англичанина надо принять. (Вареньке.) Замолвите словечко за него и за меня, барышня-красавица, — они мне целковый дали.

Потемкин, Ну, ладно, ладно, веди его сюда и больше не приставай. Ни минуты покоя!

Сержант радостно отдает честь и поспешно выходит из комнаты, догадавшись, что Потемкин с самого начала решил принять английского офицера и разыграл всю эту комедию, просто чтобы скрыть свой интерес к посетителю.

Варенька. И тебе не стыдно? Ты отказываешься принять самых высокопоставленных особ. Ты спускаешь князей и генералов с лестницы, а потом принимаешь английского офицера только потому, что он дал рубль простому солдату. Стыд и срам.

Потемкин. Душенька-любушка, я пьян, но я знаю, что делаю. Я хочу быть у англичан на хорошем счету.

Варенька. И ты думаешь, что произведешь на него хорошее впечатление, если примешь его в таком виде, полупьяный?

Потемкин (торжественно). Верно, англичане презирают людей, которые не умеют пить. Мне надо быть не полу-, а полностью пьяным. (Делает большой глоток коньяка.

Варенька. Пропойца!

Возвращается сержант и вводит в комнату красивого крепко сложенного английского офицера в драгунской форме. Судя по всему, он вполне доволен собой и не забывает о своем общественном положении. Англичанин пересекает комнату и, подойдя к концу стола, противоположному тому, где сидит Потемкин, спокойно ждет от этого государственного мужа положенных в таких случаях любезностей. Сержант благоразумно остается у двери.

Сержант (отечески). Батюшка, это английский офицер, которого рекомендовали ее царскому величеству императрице. Они просят вас о помощи и протек (Стремительно исчезает, видя, что Потемкин собирается запустить в него бутылкой.)

Офицер слушает эти предварительные переговоры с удивлением и неудовольствием, которые не становятся меньше, когда Потемкин, не удостаивая посетителя взглядом, однако успев критически его осмотреть, хрипло рычит.

Потемкин. Ну… чего надо?

Эдстейстон. Мое имя — Эдстейстон, капитан Эдстейстон королевского драгунского полка. Имею честь представить вашей светлости письмо английского посла, где вы найдете все необходимые сведения. (Протягивает Потемкину рекомендательное письмо.)

Потемкин (вскрыв письмо и бросив на него мимолетный взгляд). Чего вам надо?

Эдстейстон. Письмо объяснит вашей светлости, кто я.

Потемкин. Меня не интересует, кто вы. Чего вы хотите

Эдстейстон. Аудиенции у императрицы.

Потемкин презрительно отбрасывает письмо.

(Вспыхивает и добавляет.) И немного учтивости, если вас не затруднит.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×