– Уже поздно и прохладно, солнце село. Я должна попрощаться с вами, милорд. Я очень устала, – она на самом деле вдруг почувствовала изнеможение.
– Конечно. Я сейчас возьму фонарь. Вы нашли в каюте все необходимое для сна? – Он тоже старался говорить как ни в чем не бывало, хотя был раздосадован.
Адам Дарвелл не привык ни с кем нянчиться, тем более с юными леди. Но он одернул себя – она устала, смущена и испугана, хотя и пытается это скрыть. Между мисс Хеленой Уайтт и опытными дамами, за которыми он всю жизнь беспечно волочился, существует большая разница.
Он вошел вместе с ней в каюту, подвесил фонарь и огляделся, проверяя, все ли в порядке. Хелена стояла рядом, и ее взгляд был прикован к койке, занимавшей почти все пространство в каюте. Понимая, в каком неловком положении она оказалась, Адам пожелал ей спокойной ночи и вышел, услыхав у себя за спиной, как щелкнула задвижка. Она ему не доверяет! Это обидно.
А Хелена провалилась в сон, как только забралась под одеяло, и никакие волнения ей не помешали.
Адам трижды за ночь поднимался на палубу, чем удивил команду.
– Чего ему неймется? – пробормотал рулевой, обращаясь к своему напарнику. – Небось, жестко лежать на койке боцмана!
Напарник хрипло расхохотался.
– Ему не хватает не мягких одеял, а той, что под ними!
Адам услышал смех и направился к рубке. Под его ледяным взглядом оба матроса мгновенно замолчали.
Хелена, вздрогнув, проснулась и села. В каюте было темновато, и она не сразу сообразила, где находится. Но плеск воды о деревянную обшивку, а также неяркий свет, пробивавшийся сквозь покрытый солью иллюминатор, напомнили ей, почему она здесь.
Она торопливо поднялась с постели и занялась своим туалетом. Как хорошо, что его светлость, заботясь о своих удобствах, имеет отдельную каюту! Умывшись холодной водой из кувшина, Хелена попыталась расчесать слипшиеся волосы, но ей это не удалось. Она надела платье и туфли. У муслинового платья был неприлично глубокий вырез, и, как она ни старалась подтянуть лиф наверх, у нее ничего не получилось. К тому же платье, несмотря на две нижние юбки, слишком облегало фигуру. Хелена накинула на плечи шаль и заколола ее на груди. Ей ни в коем случае нельзя допустить, чтобы брызги намочили юбки – иначе у нее будет совсем скандальный вид!
Когда Хелена поднялась по трапу на палубу, солнце уже светило. “Лунная паутина” неслась вперед на всех парусах, но земли не было видно.
Адам стоял на корме и смотрел в бинокль. Хелена остановилась, не зная, как себя вести. Она приложила пальцы к губам и вздрогнула, вспомнив вчерашний поцелуй. Неужели они смогут разговаривать, словно ничего не произошло?
– Простите, мэм, мне велено узнать, будете ли вы завтракать, мэм, – на нее смущенно смотрел рыжий юнга. Мальчику обычно не разрешали подходить к дамам его светлости, но эта леди выглядела доброй и милой.
Хелена улыбнулась ему, и он в ответ тоже улыбнулся. Как он похож на брата, с болью в сердце подумала она. Получили ли они ее письмо, или Джон с мамой провели бессонную ночь, считая, что она утонула?
– Спасибо. Я на самом деле хочу есть и с удовольствием позавтракаю. Вы мне покажете, куда пройти?
Мальчик покраснел до корней волос. За все тринадцать лет его жизни ни одна красивая дама с ним не разговаривала, да еще так ласково. Вконец потрясенный, он, запинаясь, проговорил:
– Я принесу вам завтрак, мэм, если только вам будет удобно сесть около рубки – там не так сильно дует.
Хелена устроилась возле рубки и с улыбкой смотрела, как он сбегал в камбуз и через несколько минут вернулся с полной тарелкой. Хелена с сомнением взглянула на селедку, кусок пахнущего плесенью сыра, черствый хлеб и кружку крепкого кофе, но вежливо поблагодарила мальчика, который вне себя от радости уселся у ее ног на палубе.
– Вдруг вам еще что-нибудь понадобится, мэм.
Хелена была очень голодна и съела все, правда, поделилась сыром с юнгой, который сообщил, что его зовут Билли, и заодно поведал ей подробности своей жизни. Их беседа была внезапно прервана появлением помощника капитана.
– Билли! Вот ты где, него… Доброе утро, мэм! Я вас сразу не увидел. Билли, не смей досаждать даме и отправляйся чистить картошку! – Крепкая рука ухватила Билли за шиворот и поставила на ноги. Правда, все это было проделано беззлобно.
– О, не ругайте его – это я виновата! – Хелена вернула мальчику тарелку и кружку. – Спасибо, Билли, за завтрак.
К ним подошел Адам и передал бинокль помощнику со словами:
– Следи за Волчьим утесом.
– Слушаюсь, милорд. Хотя день сегодня ясный, но все равно надо быть начеку. Я отправлю кого-нибудь на реи – осторожность не помешает, – он отдал честь и удалился.
– Волчий утес? Звучит очень страшно, милорд. – Хелена решила, что судоходство – вполне безопасная тема для разговора.
– Милорд? Вчера вы называли меня Адамом, – мягко заметил он, но, видя, как она смущенно потупилась, добавил: – Вы хорошо спали? Выглядите посвежевшей.
Мисс Уайтт и на самом деле была похожа на только что распустившуюся маргаритку, несмотря на спутанные волосы и чужое платье.
Хелена засмеялась.
– Я свалилась, как бревно, и ничего не чувствовала! Расскажите про Волчий утес. Название просто из готического романа, – она старалась говорить беспечным тоном, но чувствовала, что звучит все это неестественно. Неужели она сейчас похожа на манерных девиц, каких обычно встречаешь на деревенских праздниках?
– Он очень опасен, а что касается готики, то сами увидите, когда мы будем проплывать мимо. Название ему дали старые моряки – им казалось, что завывание ветра там и плеск волн о берег похожи на волчий вой или рык льва. Как-то мы плыли мимо него в тумане, и команда была убеждена, что все черти ада предсказывают нам гибель.
– Значит, вы часто плаваете здесь? – спросила Хелена и удивилась выражению замкнутости, появившемуся на его лице.
– Иногда, – отрезал Адам. – Через четыре часа мы прибываем на острова Силли. Смотрите! – Он указал в сторону. – Дельфин охотится за сельдью. Вон там…
Взяв Хелену за руку, он подвел ее к поручню. А она, изумленная увиденным, не заметила, как его рука обняла ее за плечи.
Все утро Адам развлекал Хелену, показывая ей птиц и дельфинов, рассказывая длинные истории о русалках и чудовищах и терпеливо отвечая на ее бесконечные вопросы о морской жизни.
– … конечно, отец рассказывал нам о плаванье на королевском фрегате – ну то, что он считал подходящим для моих ушей! Но я уверена, что на таком корабле, как ваш, все обстоит иначе. Вот Джону было бы интересно! Он собирается стать гардемарином и плавать с нашим дядей-коммодором, как только подрастет.
– Удивительно, что ваша мама после гибели мужа разрешает единственному сыну посвятить жизнь морской службе.
– Мама на все смотрит трезво. К тому же она сама из семьи моряков. Она знает, что если Джону не позволить стать гардемарином, то он убежит, а так, по крайней мере, он будет с нашим дядей.