Река на севере Франции, где происходило сражение англо-французских войск с немецкими войсками в 1918 г. с использованием последними газовой атаки.

10

Китон, Бастер (1896–1906) — выдающийся комедийный актер немого кино.

11

В переводе с английского «хинин».

12

Во время Венского конгресса (1814–1815 гг.) Клеменс Меттерних, министр иностранных дел и фактический глава австрийского правительства в 1809–1821 гг., подписал секретный договор с Великобританией и Францией против России и Пруссии.

13

Всей толпой, всех вместе (фр).

14

Крупнейший комплекс культурно-просветительских и научных учреждений.

15

В бейсболе — мяч, поданный питчером (игрок обороняющейся команды, вбрасывающий мяч в зону) вне зоны удара и зафиксированный судьей до нанесения бэттером (игрок из команды нападения, отбивающий битой броски питчера) удара по мячу.

16

Пропущенный бэттером удар.

17

Три пропущенных бэттером удара засчитываются как аут.

18

Стивенс, Уоллес (1879–1955) — американский поэт, лауреат Национальной книжной и Пулитцеровской премии.

19

Клаузевиц, Карл (1780–1831) — немецкий военный теоретик и историк, прусский генерал, последователь философии Гегеля и Канта.

20

Игрок в американском футболе, стоящий за линией схватки и используемый как атакующий или защитник.

21

Система мостов в Нью-Йорке, соединяющих его районы — Манхэттен, Бронкс и Куинс.

22

Корпорация по производству частных реактивных самолетов, основанная в 1962 году Уильямом Пауэллом Лиром.

23

Буженина, окорок (фр.).

24

Вы читаете Хлеб по водам
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату