Беки.
— Только самые классные люди в мире!
Бизнес-центр «Эмерсон» представлял собой ультрасовременное десятиэтажное здание. В его стерильные однотипные секции постепенно переместились офисы самых разных заведений, раньше группировавшиеся вокруг главной площади с ее старомодным очарованием. Там нашлось место даже для салона красоты и клиники пластической хирургии.
— Любопытно. Хотелось бы знать, что им там понадобилось, — пробормотала я.
— Наверное, миссис Стерлинг решила сделать себе маленькую подтяжку, — предположила Беки, но меня такая версия не устроила.
— Она в этом не нуждается.
— Ладно, но могла же у них возникнуть надобность получить, например, консультацию по какому- нибудь занудному налоговому вопросу, — заявила Беки, когда мы уже усаживались в грузовичок.
— Ага, стало быть, они в особняке взаперти не сидят. А мне по какой-то причине путь туда заказан. Для Рэйвен Мэдисон это должно стать предметом расследования.
В школе я нетерпеливо дожидалась последнего звонка и размышляла о том, с чего это Стерлингов под вечер понесло в бизнес-центр «Эмерсон».
8. Атомные шпионы
Посулив Беки горячий, с пылу с жару, бургер от Хэтси и порцию «атомной» картошки, я убедила ее по пути из школы домой подвезти меня к деловому центру «Эмерсон». Всякого рода вынюхивание всегда относилось к числу моих любимых занятий, так что в данном случае я счастливо следовала зову собственной натуры.
Зато Беки моя идея привела в ужас. Она заявила, что подождет в машине.
— Мне нужна твоя помощь, — настаивала я.
— Можно подумать, ты своими силами не справишься.
— Вместе мы сможем охватить большую территорию. Я хочу знать, чего ради они сюда заявились.
— Слушай, да это же шпионство какое-то! И вообще, может, отцу Александра захотелось постричься. Почему ты думаешь, что их привело сюда важное дело?
«Потому что они вампиры!» — чуть не сорвалось у меня с языка, но я вовремя удержалась.
— Потому что все с ними связанное необычно.
Беки направила грузовичок на парковку.
— Ладно, так и быть, пойду одна. А ты не глуши мотор. Вдруг у меня возникнет нужда в быстром отступлении.
— Погоди, — крикнула подружка и выскочила из кабины. — Лучше уж я за тобой пригляжу.
— Это всегда срабатывает, — пробормотала я себе под нос.
«Эмерсон» походил на все продвинутые бизнес-центры и представлял собой бело-голубую стеклянную коробку с просторным холлом, в центре которого бил фонтан, и мазонитовыми полами, сверкающими так, будто их только что натерли воском.
Зайдя внутрь и увидев за стойкой человека в униформе, Беки перепугалась, видимо вообразив, что в обязанности охранника входит немедленно арестовывать всех праздношатающихся подростков.
— Успокойся ты, — вздохнула я. — Это стойка информации.
Я направилась к лифтам, но задержалась, чтобы просмотреть алфавитный список арендаторов, красовавшийся на стене.
— Сейчас посмотрим, куда они могли направиться.
— Я-то думала, что ты просто хочешь узнать, что находится в этом здании.
— Они заявились сюда на ночь глядя, так что некоторые офисы можно исключить, — пробормотала я, проигнорировав подружкино замечание, и потащила Беки в мужскую парикмахерскую.
— Это салон только для мужчин, — заявила кричаще накрашенная особа с ярко-рыжими волосами, сидевшая за столиком у входа, прежде чем я успела вымолвить хоть слово.
— Знаю. Меня интересует, не заглядывала ли сюда вчера вечером одна пара?
— Пара мужчин?
— Нет, мужчина и женщина. Они из Румынии.
— Нет.
— Ладно, спасибо за помощь. Одно место вычеркиваем, осталось всего пять сотен.
Мы открыли стеклянную дверь приемной косметической клиники «Стань моложе».
— Вам случайно не запомнилась одна пара, заходившая сюда вчера? — подвалила я с вопросом к девушке из регистратуры.
— Мы не разглашаем информацию о наших клиентах.
— Насколько я понимаю, это означает, что вы не можете сказать мне, кто обращался к вам за помощью, но ничто не мешает рассказывать о тех, кто этого не делал. Так вот, можете вы подтвердить, что вчера вечером к вам не заглядывала чета из Румынии?
Девица закатила глаза.
— Да.
— Да, заглядывала?
— Да, не заглядывала.
Беки, похоже, была сыта по горло. Нет, не сотрудниками бизнес-центра, а моим расследованием.
— Может, мне стоит подождать здесь? — спросила она, указывая на фонтан.
— Лучше тебе все-таки остаться со мной. Рядом с тобой и я не выгляжу слишком уж ненормальной.
Мы зашли в лифт, поднялись и продолжили обходить этаж за этажом, офис за офисом.
— Не заглядывала ли сюда вчера вечером пара, одетая в том же стиле, что и я? — раз за разом звучал мой вопрос.
Меня повсюду мерили взглядом, а потом следовал один и тот же ответ:
— Нет. Такое не забылось бы.
Последним был офис агентства недвижимости Беркли.
— Я устала. Поехали домой, — канючила Беки.
— Давай закончим. Нам осталось-то всего ничего.
— Ты как хочешь, а я сваливаю, — настаивала вымотанная Беки.
У меня и у самой ноги болели, к тому же все могло оказаться напрасным. Возможно, кто-то из тех, кого мы опрашивали, работал вчера не в ту смену.
— Ладно, — со вздохом согласилась я, ведя усталую подругу к лифту. — На сегодня охота за родителями закончена.
— А завтра ты поедешь сюда на автобусе, — заявила Беки, когда двери лифта закрылись.
9. Во тьме
— Догадайся, кого мы с отцом видели вчера вечером, когда обедали у Бриоса? — спросил меня Тревор на следующий день перед занятиями, когда я открывала свой шкафчик.
— Очередную красотку из команды поддержки? Продавщицу? Была охота гадать, с кем ты там крутишь!..
— Мы видели настоящих привидений! Стерлингов!..
— Не может быть.