опухшими веками.
– Я думал, вы угодили в селедочную ловушку, капитан. – Сеп отчаянно ругался, перепиливая ножом толстые канаты. – Ну сегодня братская морская могила больше с нашей стороны никем не пополнится. Больше никто туда не угодит.
– Говоришь, никто? – переспросил он чуть слышно.
– Никто, капитан. Они поймали брошенный вами линь. Весь экипаж судна доставлен на берег, а ваших ребят вынесло сюда приливом. Кстати, предупреждаю, что лодка Мерфи уже непохожа на ту, чем была прежде. – Он гортанно рассмеялся. – Но об этом он может потолковать с владельцем «Искателя приключений».
Когда Сеп с Клэр наконец освободили капитана из пут, он с трудом смог подняться. Он опирался на их плечи, а его дрожащая рука, которую взяла в свою Клэр, была холодной, словно ледышка.
– Обопритесь на нас крепче, капитан, – сказал Сеп. – Мы доведем вас до вершины горы.
– Мы? – переспросил Марк Конрад, скосив глаза на маленькую фигурку под своим правым плечом.
– Кто это, а? Это что-то маленькое, мягкое и теплое – значит, скорее всего, женщина. Ты, Септимус Томас, привел с собой дочь Нептуна, чтобы оспорить у старика его победу?
Он говорил в паузах между вдохом и выдохом, делая над собой усилия.
– Не сбивайте дыхание, капитан. Думаю, огонь камина и стаканчик пунша вновь представят перед вами этот мир во всем блеске. Куда мы поведем его, мисс? Кажется, возле фермы стоит карета доктора. Он там, наверное, оказывает помощь юнге, сломавшему руку.
– Доктор? – пробормотал Конрад. – Мне не нужно никакого костоправа, Сеп. Сегодня ночью я немало поплавал килем вверх, но не нуждаюсь в услугах этого старого шарлатана!
Через покачивающуюся между ними голову Конрада Клэр бросила взгляд на Сепа.
– У меня растоплен камин, – сказала она, – но нет рома для горячего пунша.
– Как любезно с вашей стороны, мисс. – Он бросил взгляд на ферму Кларков. – До вашего дома чуть дальше, но на ферме и без нас уже полно народу.
Сеп был очень доволен таким гостеприимным предложением, но Клэр тут же пожалела о нем: инстинкт предостерегал ее. Но какая угроза могла таиться в этом дрожащем, чуть не утонувшем человеке? Она лишь соблюдала общепринятые правила, предлагая помощь жертве кораблекрушения.
Они подошли к двери коттеджа. В гостиной пылающий в камине огонь разливал живительную, притягивающую к себе теплоту. Перед ним они с Сепом убрали плечи-подпорки, и Марк Конрад тяжело опустился на колени. Его продолжал бить сильный озноб, а от лица отхлынула кровь.
Сеп с беспокойством поглядел на него.
– Как вы думаете, мисс, с ним все обойдется?
Клэр утвердительно кивнула.
– Ему нужно выпить что-нибудь потеплее и покрепче, Сеп. Вы там говорили что-то о горячем пунше. Я пойду поставлю чайник.
– Нет, мисс, это делается не так. Горячее необходимо и внутрь, и наружно. Через минуту я вернусь с бутылкой рома.
Клэр тем временем сходила за полотенцем и одеялом.
– Мистер Конрад! Вам лучше раздеться и протереть тело досуха этим полотенцем. Я принесла вам еще одеяло.
Она оставила его одного возле огня, сама отправилась за полотенцем для себя.
На кухне, пользуясь теплом от печки, она быстро разделась и растерла досуха тело полотенцем, затем надела длинный шерстяной халат. Поставив чайник на конфорку, тщательно вытерла волосы. Они сбились и упали на плечи в полном беспорядке. Ей понадобилась щетка для волос, но за ней нужно было пройти через гостиную в спальню. Если мистер Конрад последовал ее совету, то она могла застать его в неудобном виде. Она решила подождать до возвращения Сепа.
Тот пришел, когда уже начал посапывать чайник. Она отлично слышала его голос через закрытые двери кухни.
– Вот бутылка с наклейкой, капитан. Сейчас, когда вы сняли мокрую одежду, вы согреетесь только от одного ее вида. А теперь закутайтесь поплотнее в это одеяло, и пусть погреются ваши уставшие косточки. Мисс, надеюсь, не будет возражать, если вы приляжете на кушетке. Прилягте, капитан, и через мгновение я поставлю перед вами горячий пунш!
Приоткрыв дверь кухни, Клэр осторожно выглянула. Сеп, с торчащей из кармана бутылкой, глядел на нее, широко улыбаясь.
– С ним теперь все в порядке, мисс, а теперь, если у вас найдется кружка или лучше три, то я приготовлю забористый пунш. Ничего нет лучше, чтобы вызвать пожар в крови. – Сеп отправился на кухню готовить пунш.
Клэр поставила на стол две эмалированные кружки.
– Нет, только не для меня. У меня голова кружится от спиртного. Я лучше выпью горячего чая. – Клэр улыбнулась. – Я рада, что вы тоже догадались переодеться. Этот ветер пронизывал до костей, как нож.
– Мне приходилось испытывать кое-что и похуже, мисс, но тогда я был молодым парнем, – покосился он на нее. – Не стану отрицать, что сегодня мои старые кости вдоволь порадуются своей теплой постели.
Из кружек, наполненных темно-коричневой жидкостью, поднимался легкий пар. Сеп отнес их в гостиную. Клэр, достав с полки маленький глиняный чайничек, заварила для себя чай.
Она начала пить его маленькими глотками, прислушиваясь к голосам мужчин за стеной. Ей не хотелось