— Вот незадача, — вздохнул я, — как же нам добраться?! Может, отвезешь, а я бы тебе заплатил…

Упоминание о деньгах его зацепило, но он не поддался на искушение. Призрак свободы и надежда на французские богатства оказались соблазнительнее, чем расчет на верные, но небольшие деньги.

Чтобы прекратить неприятный разговор, он заторопился.

— Ладно, пойду в избу посмотрю на покойников. А вы как о себе понимаете, здесь останетесь или сами будете разыскивать Потапово?

— Пока останемся, а там видно будет, — ответил я, радуясь уже тому, что случайно узнал название имения. — Товарищ у меня недужит, когда ему полегчает, тогда и поедем.

Семен кивнул и направился почему-то не в дом, а на конюшню. Я вернулся в сарай к Матильде. Она вопросительно смотрела на меня, ожидая новостей.

— Имение называется Потапово, — сказал я, — мужик к своему барину- душегубу возвращаться не хочет, так что придется нам самим его разыскивать. Меня он не узнал.

— Тогда нужно ехать, — сказала Матильда, садясь на своем ложе. — Ты спросил, сколько туда верст?

— Не догадался, — с досадой признал я свой промах, — сейчас пойду, узнаю.

— Предложи мужику денег, может быть согласится проводить, — сказала она мне вслед.

— Уже предлагал, не хочет.

Я вышел из сарая и пошел на конюшню. Пистолет на всякий случай держал за спиной. Навстречу вышел Семен с оседланной лошадью. Увидев меня, смутился и объяснил:

— Лошадь застоялась, хочу прогулять.

— Значит уезжаешь? Может, сговоримся, покажешь, где ваша деревня, а потом гуляй на все четыре стороны?

Он отрицательно покачал головой. Потом, усмехнувшись, сказал:

— Ты что, думаешь, я тебя не узнал? Это ведь ты меня по голове огрел! Только я на тебя обиды не держу и золотой твой назад не отдам. Что с возу упало, то пропало. А к барину я не вернусь, он колдун. Да и тебе его искать не советую, все равно, не будет твоего верха над ним.

Семен легко сел в седло и взбодрил лошадь каблуками. Она тронулась с места, и я уступил ей дорогу. Никаких претензий у меня к караульному не было, он был волен поступать так, как считает нужным. Когда Семен проезжал мимо, я спросил вслед:

— Скажи хоть, как барина зовут, и сколько верст до имения. Все-таки я спас тебе жизнь!

Мужик придержал лошадь и обернулся в седле:

— Зовут его Павлом Петровичем, как покойного царя-батюшку. Отсюда до Потапово час пути. Поедете по дороге через Вдовий лес и как увидите сросшиеся в одну березы, сворачивайте на полдень. Только днем туда не суйтесь, враз вас наши гайдуки изловят. И живет барин не в самом господском доме, а в избе от него по левую руку, зовут ту избу «флюгель».

— Спасибо и на этом, — поблагодарил я, дождался, когда он выедет за ворота, и вернулся к Матильде.

Глава 15

— Узнал? — спросила Матильда, как только увидела меня. Я передал ей разговор с Семеном. — И что мы теперь будем делать? — спросила она. Меня это вопрос занимал не меньше, чем ее. За себя я не боялся, чтобы придти в норму, мне хватило бы нормального ночного отдыха. Другое дело женщина. Выглядела Матильда больной, лицо так распухло, что один глаз совсем закрылся и синяк сполз до подбородка, а ее еще недавно милый носик меня просто пугал. Конечно, ни о каком нападении на охраняемое имение в таком состоянии не могло быть и речи.

— Давай сначала приведем себя в порядок, — предложил я. — Переночевать мы можем в бане. Я ее натоплю. Ты пока отдыхай, а я схожу в дом и принесу наше оружие.

Матильда подумала и согласилась:

— Хорошо, останемся еще на одну ночь. Надеюсь, сегодня на нас больше никто не нападет. Как ты думаешь, мы отыщем это Потапово?

Вопрос был риторическим, поэтому я только пожал плечами и пошел в охотничий дом. Как мне не хотелось этого делать, но без последнего визита туда обойтись было нельзя. За исключением одного пистолета, все наше огнестрельное оружие и огневой припас, оставались там.

Я поднялся на крыльцо, несколько раз глубоко вдохнул и, задержав дыхание, пошел в залу. Стараясь не концентрировать взгляд на обезображенных смертью телах, я подошел к столу, взял свой мушкетон и быстро вышел. Все оказалось не так страшно, человек быстро ко всему привыкает. Отдышавшись, я повторил попытку и так же не дыша зловонием вынес второй мушкетон. Теперь оставалось спасти драгунскую саблю Матильды и мешок с порохом и пулями. Справился я и с этим.

Теперь можно было вернуться к раненой подруге, но я задержался на крыльце. Успешная операция ободрила, да и к виду погибших я уже присмотрелся, и подумал, что неплохо было бы на всякий случай иметь в запасе пару бутылок здешнего вина. Мало ли как могут в дальнейшем сложиться обстоятельства…

Матильда увидев знакомые бутылки, удивленно воскликнула:

— Зачем ты принес эту дрянь, хочешь, что бы мы отравились?!

— Пусть будут, может быть, на что-нибудь и пригодятся. Во время войны все способы хороши! — ответил я. — Как ты говорила: «Алигер, ком алигер?» Если удастся, заставим Петра Петровича выпить своего собственного зелья!

Эта мысль Матильде понравилась и она злорадно кивнула.

Первым делом я зарядил мушкетоны, после чего пошел топить баню. Удивительно, но всего за одни сутки с нами произошло так много «интересного», что у меня появилось чувство, что все началось не вчера, а очень давно.

Теперь все здешнее продуманное, «культурное» хозяйство, начало вызывать отвращение. Может быть оттого, что мне хотелось убраться отсюда подобру-поздорову. Дело было даже не в соседстве с мертвецами, сама обстановка охотничьего поместья давила и нагоняла тоску. Если бы не плачевное состояние Матильды, я не остался бы тут и лишнюю минуту.

Я растопил печь, набил ее дровами и вышел на свежий воздух. На дворе вечерело, небо уже темнело и заметно похолодало. Порывистый ветер прибивал дым из печной трубы к земле, и тот клочьями разлетался по двору. Однако, наслаждаться созерцанием русской идиллии времени не было. Нужно было как-то решать проблему с едой, и я отправился в конюшню, где лежали наши корзины с остатками провианта. Брать что-нибудь съестное в доме, я бы не рискнул ни «за какие коврижки», потому пришлось обойтись одной кашей.

Пока я занимался хозяйством, Матильда поспала и когда проснулась, выглядела значительно бодрее, чем раньше. Опухоль на лице почти спала, глаза открылись, и даже нос вернул свои пикантные параметры. За ужином она рассказала, что с ней случилось после возвращения из подземного хода. Лишь только она оказалась в подполье, ее начали бить, потом связали и потащили на суд и расправу к барину. Павел Петрович, потеряв своего чернокнижника, находился, по словам Матильды, «в полной меланхолии» и когда увидел одного из виновников гибели любимого друга, приказал его немедленно повесить. Гайдуки тотчас потащили француженку к выходу, но на ее счастье лопнул ремешок уланки, кивер свалился с головы, и длинные волосы выдали ее пол. Немедленная смертная кара помещиком была отменена, и он приказал до времени ее связать и забить в колодки.

Эту часть рассказа она почему-то скомкала, хотя об остальном рассказала в

Вы читаете Боги не дремлют
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату