Mин. Я тоже плакал, когда отдавал тебе свою кухонную утварь. х

Фан. Кто плачет, тот ест тушеное мясо! Иначе зачем бы мне хлопотать? Поставь себя на мое место. Думаешь, можно прокормиться игрой на барабане?

Мин. Уважаемый Лю, должна же быть совесть у человека, как можно так со старым приятелем?

Фан. Стоит ли говорить о паре каких-то побрякушек! Не вспоминай больше об этом. Иначе подумаю, что ты ничего не смыслишь в дружбе.

Входит Чэ Дандан, позвякивая двумя серебряными юанями.

Дандан. Кто купит два юаня? Наставник, не желаете ли?

Сяо Тан молчит. Входят Пансы и Чуньмэй. Пансы богато одета, вся в драгоценностях. Следом за ней идет Лао Ян, торговец всякой всячиной.

Сяо Тан. Государыня! Фан Лю. Государыня! Пансы. Наставник!

Сяо Тан. Як вашим услугам, государыня! (Усаживает Пансы, наливает ей чаю.)

Пансы (увидев, что Чэ Дандан направляется к двери). Дандан! Подожди минутку!

Дандан. Да, государыня.

Лао Ян (раскрывает короб с товарами). Государыня, взгляните!

Пансы. Спой-ка мне свою песенку, уж очень она мне нравится!

Лао Ян. Американские иголочки и ниточки, таблеточки! Помада, крем, чулочки из нейлона. Хоть мал мой короб, есть в нем все, что для души угодно! Вот только бомбы атомной с собой не прихватил!

Пансы. Ха-ха-ха! (Берет пару чулок.) Чуньмэй, держи! Дандан, рассчитайся с Лао Яном.

Дандан. Государыня! Помилуйте!

Пансы. А кто ссудил тебе деньги? Проценты идут? Сколько ты мне задолжал! Наставник, проверь-ка!

Сяо Тан. Сейчас!

Дандан. Не затрудняй себя, наставник, я рассчитаюсь с Лао Яном.

Лао Ян. Государыня, пожалейте. Ведь он не отдаст.

Пансы. Не посмеет! Я не позволю!

Лао Ян. Угу! (Обращаясь ко всем.) Кому еще что нужно? (Поет.) Американские иголочки…

Пансы. Хватит! Иди!

Лао Ян. Да-да! Американские иголочки и ниточки, болваном буду, если не уйду! Пошли, Дандан! (Уходит вместе с Данданом.)

Фан (подходит). Госпожа, мне удалось раздобыть жертвенную утварь с голубой эмалью, вещь старинная, но недорогая. На алтаре будет, выглядеть очень красиво! Хотите взглянуть?

Пансы. Покажи императору!

Фан. Слушаюсь! Его величество скоро взойдет на престол! Заранее вас поздравляю! Я мигом сбегаю за жертвенной утварью и отнесу ее в храм. Государыня! Замолвите за меня словечко, вовек не забуду.

Мин. Уважаемый Лю, а как с моим делом?

Фан. Пригляди-ка пока за моими картинами! (Уходит.)

Мин. Стой! Надул меня, денег за утварь не отдаешь, но у меня еще остался кухонный нож! (Убегает.)

Пансы. Хозяин, матушка Кан здесь? Попроси ее выйти!

Сяо Тан. Сейчас сбегаю. Матушка Кан, выйдите на минутку.

Ван. Что случилось?

Сяо Тан. Произошли важные события в императорском дворце!

Появляется Кан Шуньцзы.

Шyньцзы. Зачем пожаловала?

Пансы (идет навстречу). Матушка, я жена вашего четвертого племянника, пришла повидать вас. Присаживайтесь. (Усаживает Кан Шуньцзы.) s

Шуньцзы. Жена четвертого племянника?

Пансы. Да! Когда вы ушли из дома Пана, я не была еще его женой.

Шуньцзы. Яс Панами не знаюсь! Зачем я вам понадобилась?

Пансы. Ваш четвертый племянник Хайшунь – главный настоятель храма трех императоров. Он – двоюродный брат начальника управления Шэня, занимает важный пост в партии гоминьдан и скоро будет императором. Вы не рады?

Шуньцзы. Императором?

Вы читаете Чайная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×