— Потроха Чарны! Шпионаж никогда не был моим сильным местом.
— Ты прав! — фыркнул Гэвнер. — Если мы уходим, то лучше действовать быстро. Как только обнаружат, что Даррен пропал, команда следопытов нападёт на его след, и нас быстро найдут. Наш единственный шанс — отправить его наружу и надеяться, что солнце помешает им продолжить.
— Читаешь мои мысли, — сказал Курда, и пошёл вперед. Я шёл, как мог, и Гэвнер, отдуваясь, за мной.
В конце туннеля Курда повернул налево. Я направился за ним, но Гэвнер схватил меня за руку, остановил и стал изучать туннель справа. Когда Курда понял, что мы не следуем за ним, он остановился и посмотрел назад.
— Что за задержка? — спросил он.
— Я был в этой части горы раньше, — сказал Гэвнер, — во время моих Испытаний Посвящения. Я нашёл спрятанный драгоценный камень.
— И что?
— Я могу найти путь наружу, — продолжил Гэвнер, — я знаю, где ближайший выход.
— Как и я, — сказал Курда, — и вот он, этот путь.
Гэвнер покачал головой.
— Мы
— Нет! —отрезал Курда. — Это была моя идея. Я отвечаю. У нас нет времени бродить. Если ты не прав, это дорого обойдётся нам. Мой путь надёжен.
— Как и мой, — настаивал Гавннер, и до того как Курда успел возразить, он нырнул вниз по тоннелю направо, увлекая меня за собой. Курда громко выругался, и позвал нас назад, но когда Гэвнер проигнорировал его, у него не было другого выбора, кроме как спешить за нами.
— Это глупо, — Курда задыхался, когда догнал нас. Он пытался протиснуться мимо меня, чтобы оказаться с Гэвнером лицом к лицу, но туннель был слишком узок. — Мы должны придерживаться карты. Я знаю больше об этих туннелях, чем ты. Там, куда ты идешь, ничего нет, кроме тупиков.
— Нет, — возражал Гэвнер. — Мы можем сэкономить почти 40 минут на этом пути.
— Но что, если… — начал Курда.
— Хватит спорить, — прервал Гэвнер. — Чем больше мы говорим, тем медленне двигаемся.
Курда проворчал что-то, но больше ничего не говорил на эту тему. Однако я могу сказать, что он был невесел.
Мы прошли через маленький тоннель, прорубленный под ревущей горной речкой. Вода звучала близко, и я боялся, что она прорвётся через стены туннеля и зальёт нас. Я не слышал ничего, кроме шума реки, и было так темно, я ничего не видел. Казалось, я здесь один.
Я был рад, наконец, увидеть свет в конце, и поспешил к нему так быстро, как только мог. Гэвнер и Курда тоже действовал быстро, так как они тоже хотели побыстрее покинуть туннель. Когда мы стряхнули туннельную грязь, Курда вышел вперед и взял инициативу на себя. Мы находились в небольшой пещере, из которой выходили три туннеля. Курда пошел в левый.
— Мы пойдём сюда, — сказал он, возвращая свои полномочия.
Гэвнер усмехнулся:
— Сюда я планировал идти в любом случае.
— Тогда поспешим, — рявкнул Курда.
— Что с тобой? — спросил Гэвнер. — Ты ведёшь себя странно.
— Нет, не веду! — резко ответил Курда, потом слабо улыбнулся. — Извини. Этот туннель под потоком. Я знал, что мы можем пройти по нему. Вот почему я хотел пойти другим путём — чтобы избежать его.
— Боялся, что вода прорвётся? — засмеялся Гэвнер.
— Да, — сухо ответил Курда.
— Я боялся тоже, — сказал я. — Я бы не хотел часто ползать по таким местам.
— Трусы, — посмеивался Гэвнер.
Он пошёл к Курде, улыбаясь, потом остановился и повернул голову в сторону.
— Что случилось? — спросил я.
— Мне показалось, что я что-то слышал, — сказал он.
— Что?
— Это звучало как чей-то кашель. Он был в туннеле справа.
— Поисковая партия? — спросил я с беспокойством.
Гэвнер нахмурился.
— Я сомневаюсь в этом — они бы шли позади.
— Что происходит? — спросил Курда нетерпеливо.
— Гэвнер думает, что он услышал что-то, — сказал я, когда Генерал пополз изучать туннель.
— Это просто звук потока воды, — сказал Керда. — У нас нет времени…
Но было уже поздно. Гэвнер уже вошел в туннель. Курда поспешил туда, где я стоял и смотрел в темноту туннеля в след Гэвнеру.
— Лучше бы мы были сами по себе, — ворчал он. — Он ничего не сделал, но задерживает нас.
— Что. Если там кто-то есть? — спросил я.
— Нет тут никого, кроме нас, — фыркнул Курда. — Мы должны идти без этого дурака, и пусть он нас догоняет.
— Нет, — сказал я, — Я лучше подожду.
Курда закатил глаза, но угрюмо стоял возле меня. Гэвнер ушел не более чем на пару минут, но когда он вернулся, выглядел на несколько лет старше. Его ноги дрожали, и он опустился на пол, как только он вышел из туннеля.
— Что случилось? — спросил я.
Он безмолвно покачал головой.
— Ты нашёл что-нибудь? — спросил Курда.
— Там… — Гэвнер откашлялся.
— Идём, — прошептал он. — Но будьте осторожны. Не попадитесь на глаза.
— Не попасться на глаза кому? — спросил я, но он не ответил.
Заинтересованный, я крался по туннелю, и Курда за мной. Туннель был коротким, и когда я добрался до конца, я заметил мерцание факелов в большой пещере снаружи. Я упал на живот, потом поползла вперед так, чтобы видеть всю пещеру. То, что я увидел, заставило меня похолодеть.
Их было двадцать или тридцать, развалившихся вокруг. Некоторые сидели, некоторые лежали на циновках, некоторые играли в карты. Они были похожи на вампиров — огромные, грубыми чертами лица, лохматые. Но я видел их пурпурную кожу и рыжие волосы и глаза, и я сразу понял — это наши кровные враги,
ГЛАВА 19
Курда, я и Гэвнер медленно отступили и вернулись в небольшую пещеру. Мы сидели рядом и некоторое время все молчали. Наконец Гэвнер сказал глухим, отвлечённым голосом:
— Я насчитал 34.
— Было 35, когда мы смотрели, —сказал Курда.
— К этой пещере прилегают ещё две таких же, — отметил Гэвнер. — В них может быть ещё больше.
— Что они здесь делают? — спросил я шепотом.
Вампиры посмотрели на меня.
— Как ты