58
Точнее, было там еще несколько групп граждан, владевших землей, но они не столь многочисленны, и для темы книги не важны.
59
Имеется в виду Кубанская Рада, местный законодательный орган с февраля 1917 года. О ней рассказ впереди.
60
Генерал-полковник.
61
Напомню, что Львов входил в состав Австро-Венгрии.
62
Североамериканские соединенные штаты. Так тогда называлась эта страна.
63
В этой книге будут часто упоминаться термины «стратегия» и «тактика». Для тех, кто не знаком с военными терминами, поясню. Стратегия — это: как достичь целей нашего мероприятия? Тактика — как это лучше сделать.
64
Напомню, что цвет анархистских знамен — черный.
65
Имеется в виду пульмановский, то есть современный четырехосный вагон. В те времена они были редкостью. Обычные вагоны времен Гражданской — двухосные.
66
Сыновья знаменитого журналиста и издателя А. С. Суворина, тоже журналисты и издатели, только на два порядка пожиже. Наиболее известен старший, Михаил, издававший популярную либеральную газету «Новое время».
67
В Первую мировую войну Дербентский полк воевал на Кавказском фронте. Был сильно большевизирован.
68
А сегодня есть и термин «розовые», который обозначает умеренных социал-демократов.
69
Евгений-Людвиг Карлович Миллер (1867–1939). Генерал-лейтенант. Руководитель Белого движения на севере России.
70
Николай Николаевич Юденич (1862–1933). Генерал от инфантерии. Возглавлял силы, действовавшие против Советской власти на северо-западном направлении.
71
Фамилия генерала в разных источниках имеет три варианта написания. Я использую тот, который употреблял он сам.
72