книг, она выглядела изящно и богато, хотя, по мнению Меган, довольно мрачно из-за глубоких оттенков красного и коричневого цветов. Но застекленные створчатые двери выходили на террасу над садом, где царило разнообразие красок. Глубокие кожаные диваны перед огромным камином и кожаные кресла, стоявшие тут и там, придавали комнате строгий, неуютный вид, и Меган размышляла, давно ли овдовел Картер Бойд. Ее взгляд остановился на резном столе, на котором стояла одинокая фотография в тяжелой золотой рамке. Это был официальный портрет молодой женщины, смотревшей в камеру с довольно надменным выражением широко расставленных глаз. Ее белокурые волосы были мягко подобраны немного ниже ушей и уложены «под пажа», и Меган поняла, что снимок сделали несколько лет назад. Линия тонких губ была хорошо очерченной, под светлыми волосами – темные брови вразлет.
Она отвела взгляд от фотографии и обнаружила, что ее рассматривает стоящий рядом Картер Бойд.
– Это, – подчеркнул он, – Диана Лоулор, первая возможность, которую упустил Роб.
Роб замер на полушаге, затем пошел через комнату с двумя стаканами в руках. На его лице мелькнуло раздражение, но быстро исчезло.
– Твой коктейль, Меган.
Она взяла стакан. Что имел в виду мистер Бойд? Он явно на что-то намекал. Она поняла также, что Роб не хотел развивать тему девушки с фотографии. Удивительно, но он сумел отвлечь дядю разговором о покупке нового оборудования для студии.
За обедом возникла еще одна неловкость, когда мистер Бойд упомянул о Джеффе Харрисоне.
– Как я понимаю, у тебя рекомендательное письмо от Джеффа? – Ястребиные черты лица смягчились.
Меган кивнула и снова объяснила, как познакомилась с Джеффом.
Картер Бойд тепло улыбнулся:
– Прекрасный молодой человек Джефф. Он занялся КТОА и много для нее сделал! Рейтинг нашей станции взмыл вверх, и мы получили огромный доход. – Меган удивленно посмотрела на Роба, который, предупреждая ее, мотнул головой. Мистер Бойд продолжил: – Я все еще не могу понять, почему он уволился. – Он сурово взглянул на Роба. – Ты уверен, что это не из-за ваших разногласий? Когда я лежал в больнице, всем запретили говорить со мной о делах, а Джефф сообщил мне только то, что хочет заняться этим рекламным агентством.
Роб заговорил очень терпеливым тоном:
– Дядя Картер, как бы я мог с ним не поладить? Он был моим боссом. – Он ухмыльнулся. – Мне приходилось с ним ладить, верно? Джефф думал об этом агентстве еще задолго до моего приезда сюда. Он сказал, что ты это знаешь.
В глазах его собеседника появилось сомнение – первый знак его нерешительности, который заметила Меган.
– Наверное... наверное, так. Он так сказал, но я не припомню, чтобы мы об этом долго говорили. Но, – вздохнул он, – тебе придется постараться, мой мальчик, чтобы сохранить все то, что он создал.
– Не беспокойся, дядя Картер, я тебя не подведу.
После обеда Роб повел Меган в сад. Воздух был напоен ароматом цветов, лунный свет заливал все серебром. Они уселись на длинную белую железную скамейку.
Мрачным голосом Роб поведал Меган, каким сообразительным и бодрым был его дядя до того, как его хватил удар. Как, даже несмотря на то, что Джефф был директором КТОА, дядя занимался делами. Именно благодаря ему поднялся их рейтинг. Джефф работал под его руководством, выполнял его приказы и не мог этого не делать, пока Картер Бойд занимался станцией. Потом, когда дядя Картер лег в больницу – до того как им пришло в голову послать за Робом, – Джефф Харрисон, как ребенок без наставника, вел дела спустя рукава. Естественно, когда Роб пришел на работу и увидел отчеты, он ничего не сказал своему дяде. Это вполне могло его добить.
– Не было ничего бесчестного, – продолжил он. – Никаких ужасных потерь, просто медленное сползание рейтинга по сравнению с соперничающими с нами станциями. И по-моему, все произошло из-за того, что в отсутствие дяди Картера Джефф очень часто бывал в обществе. Почти каждые выходные он отправлялся в Сан-Франциско на свидание с разными девушками. А когда я заговорил с ним о положении дел, он вспылил и сказал, что всегда хотел работать на себя, а не в маленьком городе. Я подумал, что, увольняясь, он повел себя на редкость нелояльно.
Меган захотелось взять его за руку.
– Думаю, – мягко сказала она, – было правильно с твоей стороны не лишать дядю иллюзий по поводу Джеффа Харрисона.
– А какой был бы толк? Джефф уехал, и было трудно привести дела в порядок. Честно говоря, меня не столько возмущает в Джеффе его лень, сколько его – ну, обманчивое впечатление, которое он производит. Забавно. – Роб печально рассмеялся и повернулся к Меган, его темные глаза сияли в лунном свете. – Думаю, почти все ненавидят, когда их обманывают, и всегда намного хуже, когда ты видишь это, а все остальные ничего не замечают. – Он нахмурился. – Ты, вероятно, не раз услышишь, как мой дядя и другие восхваляют Джеффа, так что, пожалуйста, не приписывай мое противоположное мнение любой форме личной вендетты. – Он пожал плечами. – Мне не хотелось делать такой вывод.
Меган, вспоминая о потрясающей красоте Джеффа Харрисона, в точности поняла, что имел в виду Роб. Если бы единственным критерием была внешность, Джефф получил бы высшую оценку.
Вынимая из кармана куртки пачку сигарет, Роб уронил на землю что-то белое. При ярком свете луны Меган увидела, что это письмо с иностранной маркой.
– Ты заметила сегодня в гостиной фотографию Дианы?
Меган кивнула, надеясь на продолжение. Ее снедало любопытство из-за фотографии и непонятных слов Картера Бойда.
– Диана Лоулор жила по соседству. – Роб взмахом руки указал на высокую каменную стену справа от них. – Мы вместе росли. Лазили по деревьям, ездили верхом, купались, а позднее вместе танцевали. Мы были как брат и сестра, но моему дяде этого было мало. Он хотел, чтобы я женился на Диане. Надо же, – Роб выглядел потрясенным, – ведь ни мне, ни Диане такое бы и в голову не пришло! – Темные брови опустились. – Вот когда мы сильно поссорились. Диана надолго уезжала в Европу, а дядя Картер был в ярости, потому что я «помалкивал».
– Вы... вы не любили друг друга? – спросила Меган.
– Конечно любили, – перебил Роб чуть ли не нетерпеливо. – Но как брат и сестра. Диана была проездом в Нью-Йорке, после того как я умчался отсюда, и, когда я ей рассказал, из-за чего поднялась вся суматоха, она хохотала до истерики. Жаль, что этого не слышал дядя Картер! – пробормотал он.
– Но он не сдался?
Роб засмеялся:
– О господи, думаю, что сдался, – надеюсь, что сдался! Диана была пару раз на континенте. Думаю, что ей слишком весело живется, чтобы она захотела выйти замуж. Какая девушка! – Он внезапно ухмыльнулся и взял Меган за руку. – Мне хотелось бы думать, что ты немного ревнуешь к бедной старой Диане.
Меган попыталась улыбнуться, но у нее ничего не вышло. Роб привлек ее к себе и зарылся лицом в душистые темные волосы.
– Зачем ты теряем время на разговор о каком-то парне, который получил мою работу, потому что я рассердился на дядю Картера из-за того, что он хотел меня женить на нелюбимой?
Меган прижалась щекой к его щеке.
– Я не знаю... – прошептала она. – Может, я и вправду ревновала к девушке на фотографии. Во всяком случае, – она выпрямилась и посмотрела на него снизу вверх, – я рада, что ты объяснился.
– А теперь, – Роб тоже выпрямился, все еще сжимая ее руки, – я должен поехать в Лос-Анджелес на пару дней. Сегодня воскресенье, я вернусь к среде. А пока что запомни: ты – моя девушка!
Эти слова, «ты – моя девушка», всю ночь звучали в ушах Меган, пока она спала, и были первым, что она вспомнила, проснувшись утром. Чувствуя себя легкой, почти невесомой, она приняла душ и приготовила завтрак, который мог оказаться хоть опилками, настолько он был ей безразличен. Всего три дня – и Роб вернется. Как бы Меган ни осуждала Джеффа Харрисона, в глубине сердца она всегда будет ему