29

Венгерская народная песня. Перевод Л. Мартынова.

30

Лисняи, Кальман (.1823–1863) — поэт, современник Петефи.

31

Кути, Лайош (1813–1864) — второстепенный венгерский писатель. После поражения революции 1848 года перешел «а сторону реакции.

32

Крайцар — денежная единица Венгрии, равная половине золотой копейки.

33

Ади, Эндре (1877–1919) — великий венгерский революционный поэт, сыгравший большую роль в идеологической подготовке венгерской буржуазно-демократической революции 1918 года и пролетарской революции 1919 года Ади в своей исторической статье «Петефи не примиряется» первый разоблачил буржуазно-шовинистические легенды о Петефи, показал его как революционера, последовательного борца за демократическое преобразование Венгрии.

34

Буда и Пешт были объединены в один город Будапешт только в 1872 году.

35

«Пештский журнал мод».

36

Nota bene (лат.) — заметь хорошо.

37

Петефи, Иштван (1825–1880) — младший брат поэта. В юности, как и отец, был мясником. В 1848 году пошел в революционную армию. После поражения революции был на три года заточен в тюрьму. В 60-х годах XIX века Иштван Петефи напечатал довольно много посредственных стихотворений.

38

Перевод Н. Чуковского.

39

Ретроград — противник прогресса, человек с отсталыми взглядами.

40

Литературный жанр, основанный на пародировании условной торжественности героических поэм классицистов.

41

Арань, Янош (1817–1882) — выдающийся венгерский поэт, автор значительных произведений венгерской эпической поэзии. В 1847 году он написал первую часть трилогии «Толди». Петефи принял поэму очень горячо, откликнулся на нее стихотворением. С этого и началась дружба двух поэтов, и продолжалась она, ничем не омраченная, до самой гибели Петефи.

42

Перевод Б. Пастернака

43

Вы читаете Шандор Петефи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату