понятия о приличиях? Как бы то ни было, за то, что произошло здесь, Моргана могла винить только себя, и теперь по выражению лица Луиса она видела, что тот относится к ней с презрением, а к себе – с отвращением.

Рикардо Сальвадор еще раз окинул обоих насмешливым взглядом, взял одно из кресел, стоявших возле камина, и, вытянув обутые в высокие сапоги ноги, положил их на подлокотник другого кресла.

– Я, видимо, появился в самый неподходящий момент, – заметил он лениво. – Хотя, с другой стороны, этот момент, возможно, как раз очень удачен.

– Рикардо! – Луис сердитым жестом приглаживал растрепанные волосы. – Оставь свои комментарии при себе!

Рикардо сардонически приподнял брови:

– Отлично, тогда, может, объявишь мне, когда уже можно будет говорить?

Луис что-то раздраженно пробормотал на местном наречии и мрачно посмотрел на брата:

– Что тебе нужно? Зачем ты здесь? Я что-то не помню, чтобы я тебя звал.

Рикардо вытащил пачку тонких сигар и сунул одну в рот.

– А что, мне нужно особое приглашение, чтобы навестить своего родного брата? – тихо поинтересовался он. – Меня прислала наша мама, если я обязан тебе отчитываться.

Луис угрюмо взглянул на него.

– И что? – резко спросил он. – Что случилось?

Рикардо назло ему долго рассматривал сигару, прежде чем ответить.

– Сам не догадываешься? – насмешливо кинул он наконец.

Луис раздраженно сжал губы.

– Тебе обязательно говорить загадками, Рикардо? – вспылил он. – Ты можешь дать мне прямой ответ или нет?

Рикардо поцокал языком.

– Дорогой ты мой, Луис, – вздохнул он, глядя на Моргану, которая тихо и молча стояла. – Я подозреваю, что застал тебя в очень дурном расположении духа. Интересно, почему?

На лице Луиса появилось угрожающее выражение.

– Рикардо!

– Ах, ну хорошо, хорошо. – Рикардо примирительно поднял руку. – Больше не буду тебя мучить. Наша дорогая мамочка узнала про твою гостью.

Луис кинул на Моргану непроницаемый взгляд, нахмурился и несколько раз покивал головой.

– И ты, конечно, не знаешь, кто ей рассказал о ней. – Тон у него был уничтожающий.

Рикардо невинно приподнял плечи.

– Откуда?

Луис отвернулся от них обоих, широким шагом подошел к подносу с напитками, налил себе изрядную порцию виски и залпом проглотил добрую половину, Рикардо, прищурившись, следил за братом.

– Луис, я тоже не откажусь от виски, – заметил он, зажигая свою сигару. – Это же обычный жест гостеприимства, сам знаешь. А судя по бледности щек сеньориты Мэллори, я рискну предположить, что и она тоже нуждается в чем-нибудь покрепче воды.

Луис полностью проигнорировал его слова, допил виски и налил себе еще. Рикардо грустно вздохнул и встал, чтобы самому позаботиться о себе. Проходя мимо Морганы, он взял ее за подбородок и критически осмотрел девушку, буквально впиваясь взглядом в лицо. Проведя пальцем по синяку у нее на скуле, он сказал:

– Я бы ни за что не поверил, что мой брат способен на такую жестокость.

Луис резко обернулся.

– Убери от нее руки, – грубо приказал он.

Рикардо пожал плечами, послушно уронив руки по швам.

– Приказ О Халкао! – сухо заметил он, но его глаза следили за взглядом Морганы. – Ты выглядишь усталой, малышка. Неужели последние двадцать четыре часа так утомили тебя?

Моргана откликнулась на эту нежданную нежность, как раненое животное отзывается на доброту, но она не доверяла самой себе настолько, чтобы ответить Рикардо. Ведь было совершенно ясно, что его заботливость объяснялась только желанием еще больше досадить Луису, и у нее не было сомнений, что он сейчас просто использовал ее для этой цели.

Вдруг Рикардо проницательно посмотрел на Луиса.

– А зачем ты забрал ее из самолета и привез сюда? – вдруг спросил он многозначительно.

Луис допил второй бокал виски и поставил стакан обратно на поднос.

– Это мое дело! – резко возразил он.

Рикардо нахмурился:

– Ты интригуешь меня, брат мой. Ты должен понимать, что я ожидал найти ее в самолете, когда приехал туда.

Луис сделал равнодушный жест:

– И ты был разочарован.

– Да, а ты как думал?

– Твоя любовь к драматизации никогда мне не нравилась, Рикардо. Какие бы махинации ты ни задумывал, ты никогда не можешь быть до конца уверенным в результате.

Рикардо неторопливо прошелся к подносу с напитками и лениво налил себе еще один стакан.

– Напротив, Луис, в данном конкретном случае – и ты должен будешь согласиться со мной – результаты моих махинаций были весьма удовлетворительными...

Луис схватил Рикардо за ворот рубашки и притянул к себе, Моргана затаила дыхание, думая, что он сейчас ударит его.

– Луис! – воскликнула она в ужасе, и тот в бешенстве оттолкнул брата в сторону и глубоко засунул руки в карманы брюк. Рикардо, который явно был удивлен таким насилием, быстро оправился и снова насмешливо заулыбался. Проглотив остаток виски, он сказал:

– Думаешь, я должен поблагодарить сеньориту, Луис? Мама хочет нас видеть, и, если бы ты только что не передумал, могу себе представить, как ей понравился бы вид моего изукрашенного синяками лица!

Луис задумчиво посмотрел на брата.

– Ты считаешь, что победил, не так ли, Рикардо? – с горечью спросил он.

Рикардо широко раскрыл темные глаза:

– Победил, Луис? Мы что, воюем с тобой?

Луис с явным трудом сдерживался, и Моргана не могла понять, что же было между ними, что возбуждало такую взаимную вражду.

В этот момент Луис подошел к ней и бесстрастно оглядел с ног до головы. Девушка была изумлена его отстраненной манерой; невозможно было себе даже вообразить, что этот холодный, неприступный человек только что держал ее в своих объятиях и открыто и нетерпеливо проявлял страстное желание овладеть ею. Теперь же в его глазах горело презрение, а неприязнь искажала волнующе прекрасные черты.

– Я должен уйти с Рикардо, – сказал он сурово. – Останьтесь пока здесь, понятно?

Моргана почувствовала, как внутри поднимается волна возмущения.

– И что же я должна здесь делать? – воскликнула она. – Вы еще не ответили на вопрос своего брата. Почему вы высадили меня из самолета? Мне тоже интересно было бы это услышать.

Луис прищурился, длинные ресницы прикрыли темно-желтую глубину его глаз.

– Как я уже говорил Рикардо, я не обязан объясняться ни перед ним, ни перед тобой. Достаточно будет сказать, что в данных обстоятельствах я нашел это наиболее разумным решением. – Рикардо издал насмешливое восклицание, и Луис обернулся. – Полагаю, нашей маме интересно будет услышать, каким образом сеньорита Мэллори оказалась именно на этом рейсе, – мрачно добавил он.

Рикардо на миг оказался в замешательстве, но заявил, защищаясь:

– Совпадение, не более.

– Ты считаешь, она этому поверит? Да в это вообще никто не поверит!

Рикардо с подчеркнутой бравадой пожал плечами:

Вы читаете Горная долина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату