племянников могут иметь для вас значение! – Она едва не задыхалась от возмущения, эта перепалка окончательно развеяла и тот слабый аппетит, который у нее был. С приглушенным восклицанием она вскочила и уже собиралась извиниться и уйти, но в этот момент у двери послышался шум, и в комнату вплыла Марианна Сальвадор. Вплыла – только таким словом можно было описать ее появление. Моргана не ошиблась, предполагая, что хозяйка переоденется к ужину. В длинном, до пола, платье из бирюзовой парчи Марианна выглядела ослепительно, в ее темных волосах сверкали драгоценные гребни. Длинные тяжелые бриллиантовые серьги покачивались при каждом ее шаге, а шею украшало огромное ожерелье, сплошь усыпанное бриллиантами и изумрудами. Она сверкнула глазами на отца Хуана, затем остановила взор на вспыхнувших щеках Морганы и снова перевела взгляд на своего родственника.

– Хуан? – спросила она. – О чем вы здесь говорили с моей гостьей?

Хуан Сальвадор виновато развел руками.

– Да ни о чем таком особенном, Марианна, – легко произнес он. – Сеньорита очень нервничает из-за своего положения, вот и все.

Моргана сделала невольный жест.

– Мне хотелось бы... простите, можно мне уйти? – натянуто спросила она. – Я... я не хочу есть, и я очень устала. У меня выдался очень... очень длинный день!

Марианна нахмурилась:

– Оставьте это, сеньорита Мэллори. Надеюсь, вы нас не боитесь. Могу вас заверить, сегодня допросов больше не будет.

Моргана отчаянно сжала руки:

– Если вы не возражаете...

– Я именно возражаю, – твердо ответила Марианна. – Теперь – все, достаточно на сегодня этих глупостей. Беньо уже накрыл на стол. Ну что, Хуан, идем?

Ужин накрыли в маленькой столовой рядом с огромным залом. Стол освещали свечи, в центре стола стоял букет великолепных белых магнолий, тонувших в пышной листве. Полированная поверхность стола отражала огоньки свечей, серебряные приборы и хрусталь бокалов, и, когда принесли фарфоровые блюда с угощением, Моргана, сделав над собой усилие, пыталась поесть. Но аппетита от волнения у нее не было совсем, и даже изысканные яства – кассероль, слегка приправленный специями, и свежий абрикосовый гато – не смогли соблазнить ее. На десерт подали кофе, который оказался крепким, вкусным и ароматным. Отец Хуан и хозяйка пили ликер, но она отказалась от него, попросив вместо этого две чашки кофе.

После этого они возвратились в зал, и Моргане разрешили удалиться. Она была уверена, что хозяйка не прочь порасспрашивать ее, но, видимо, после вопросов отца Хуана перед ужином, растревоживших девушку, решила отложить это. Моргана вернулась к себе и плотно затворила дверь, чтобы никто не вошел.

Не включая света, она вышла на балкон. В темной дали едва можно было различить огоньки. Интересно, виден ли отсюда другой конец долины, невольно подумалось ей. Это было маловероятным, ведь на самом деле мерцавшие огоньки должны быть ближе, чем ей казалось. Внизу расстилались глубокие, загадочные воды озера, а послышавшийся ей слабый отзвук грома, принесенный бризом, был шумом далекого водопада. Все вокруг выглядело безлюдным, спокойным, умиротворенным, и сейчас невозможно было поверить, что она оказалась здесь по принуждению нескольких людей. Невозможно было поверить, что за горами, на равнинах возле побережья, человек возглавлял правительство, даже не подозревая о строящихся здесь планах – планах по свержению его режима...

Глава 7

На следующее утро, проснувшись, Моргана несколько минут лежала в постели, не понимая, где она. Ее комната была такой уютной, постель такой восхитительно мягкой, что она не могла поверить, что все еще находится в Ла-Нава. Но вспомнив все, она сонно потянулась, с неожиданным чувством свободы думая о том, сколько прошло времени с тех пор, как на этой постели спал Луис. От мысли о нем теплая волна пробежала по всему телу, и Моргана быстрым движением откинула одеяло, выскользнула из постели, запрыгала к балкону и, выскочив на ветер, перегнулась через перила. Хотя ее ночная рубашка была очень открытой, она даже не позаботилась о том, чтобы накинуть халат, – подглядывать за ней здесь было некому.

Еще стояла ночная прохлада, и, взглянув на часы, Моргана увидела, что сейчас всего лишь начало восьмого. Горы окутывала дымка, лучи солнца только начинали пробиваться сквозь облака, обещая еще один великолепный день. Более идиллическое место трудно было себе даже представить. В здешней природе чувствовалось нечто такое дикое и естественное, что долина казалась надежно защищенной от суеты современного мира.

Вернувшись в комнату, она быстро помылась и переоделась в темные брюки и голубой свитер с воротником поло. Дом выглядел безлюдным, когда она спустилась в зал, и Моргана с любопытством стала осматриваться, пытаясь догадаться, где накрыли завтрак.

Пока она так стояла, со стороны кухни показался мальчик, и Моргана узнала того подростка, который встретил их накануне. Он держал в руках поднос с кофе и улыбнулся, увидев ее.

– Доброе утро, сеньорита, – вежливо приветствовал он ее. – Вы очень рано встаете.

Обрадовавшись, что он говорит по-английски, Моргана кивнула:

– Похоже, да. Скажи мне – во сколько сеньора Сальвадор обычно завтракает?

Мальчик нахмурился:

– Сеньора Марианна обычно завтракает у себя в комнате, сеньорита. А этот поднос с кофе я несу отцу Хуану. Он скоро должен уезжать в церковь в долине.

– Понятно. – Моргана на мгновение оказалась в замешательстве.

– Если желаете, я вам сейчас принесу кофе, сеньорита, только отнесу этот поднос падре.

– Спасибо. – Моргана благодарно кивнула ему. – Я... я буду в зале.

– Здесь есть маленький кабинет, – сказал мальчик, делая несколько шагов вперед и распахивая одну из дверей. – Может быть, сеньорита предпочтет позавтракать здесь?

Моргана нерешительно подошла к двери комнаты и заглянула в нее. Стены были заняты полками книг. Даже в этот ранний час в камине горел огонь, и в комнате было очень тепло и уютно. Оглянувшись на мальчика, она сказала:

– Отлично, спасибо! А как тебя зовут?

– Педро, сеньорита.

– Спасибо, Педро. Я подожду здесь.

– Да, сеньорита.

Мальчик закрыл за собой дверь. Моргана с любопытством огляделась. Видимо, эту комнату сеньора Сальвадор использовала в качестве кабинета-библиотеки, а может быть, и Луис пользовался ею, когда приезжал сюда. Окнами она выходила на клумбу во дворе, и хотя вид отсюда был не так живописен, как из зала, зато показался Моргане намного милее и домашнее, может, оттого, что ковер на полу был вытерт, а обивка на креслах уже изрядно потускнела. В комнате ощущалось тепло и какая-то интимность, и Моргана была очень благодарна, что у Педро хватило проницательности догадаться, что ей будет неловко одной в огромном зале.

Мальчик вернулся с подносом в руках, на котором стоял большой кофейник и лежало несколько булочек, только что из духовки, рядом было стружками нарезанное масло на тарелочке и баночка с домашним вареньем. Моргана обрадовалась:

– А как ты догадался, что я голодна?

Педро улыбнулся:

– Конечно, сеньорита должна быть голодна, вы почти ничего не ели вчера за ужином.

– А откуда тебе это известно?

Вы читаете Горная долина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату