31

Блондин. Поцарапанный (ит.).

32

Добрый вечер (ит.).

33

Буфет, сервант (ит.).

34

Раввины… Израиль… Христианско-иудейская конференция (ит.).

35

Седер — ритуальный иудейский ужин, устраиваемый на Пасху (заимст. из иврита, означает «порядок»; «Тайная вечеря» была самым обыкновенным седером).

Дели — деликатесный магазин, гастрономический магазин, торгующий готовыми продуктами или полуфабрикатами, в том числе салатами и сэндвичами.

36

Спасибо (фр.). Понятно? (ит.).

37

Спасибо. Большое спасибо (ит.).

38

Добрый день, синьор (исп.).

39

Именно в телефонных будках герой популярных американских комиксов и кинофильмов Супермен преображается из застенчивого очкарика в героя, то и дело спасающего мир.

40

Извините! (ит.).

41

Capo — здесь: начальник, командир (ит.).

42

Хорошо (ит.).

43

Грязный Гарри — герой одноименного американского кинофильма (в исполнении Клинта Иствуда), полицейский, не брезгующий в борьбе с преступниками никакими, даже самыми противозаконными приемами. Полиция США использует фильм «Грязный Гарри» в качестве наглядного пособия того, как не должен вести себя американский полицейский.

44

Birba — здесь: мерзавец. (ит.).

45

Пожарная охрана (ит.).

46

Вы читаете День исповеди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату