31
Блондин. Поцарапанный (ит.).
32
Добрый вечер (ит.).
33
Буфет, сервант (ит.).
34
Раввины… Израиль… Христианско-иудейская конференция (ит.).
35
Седер — ритуальный иудейский ужин, устраиваемый на Пасху (заимст. из иврита, означает «порядок»; «Тайная вечеря» была самым обыкновенным седером).
Дели — деликатесный магазин, гастрономический магазин, торгующий готовыми продуктами или полуфабрикатами, в том числе салатами и сэндвичами.
36
Спасибо (фр.). Понятно? (ит.).
37
Спасибо. Большое спасибо (ит.).
38
Добрый день, синьор (исп.).
39
Именно в телефонных будках герой популярных американских комиксов и кинофильмов Супермен преображается из застенчивого очкарика в героя, то и дело спасающего мир.
40
Извините! (ит.).
41
Capo — здесь: начальник, командир (ит.).
42
Хорошо (ит.).
43
Грязный Гарри — герой одноименного американского кинофильма (в исполнении Клинта Иствуда), полицейский, не брезгующий в борьбе с преступниками никакими, даже самыми противозаконными приемами. Полиция США использует фильм «Грязный Гарри» в качестве наглядного пособия того, как не должен вести себя американский полицейский.
44
Birba — здесь: мерзавец. (ит.).
45
Пожарная охрана (ит.).
46