тряпку метатель под мышку, направился спать в выделенную мне комнату.
Глава 24
ДОРОГА В ЛИР
Если есть рай на Геоне, то он находится в пещере таргини. Весь следующий день после банкета меня вымачивали в целебных ваннах и натирали разными маслами и бальзамами. К обеду Нара практически смыла весь верхний слой моей кожи, и тело стало напоминать анатомический муляж. Как ни странно, но никаких неприятных ощущений я не испытывал. В довершение всего из меня сделали аквалангиста, погрузив в ванну с раствором, похожим на молоко, и заставили дышать через трубку. Через час экзекуция закончилась, и мне позволили вынырнуть, затем, намазав очередным бальзамом, после обильной кормежки отправили в свою комнату. Мое тело с тонким слоем почти прозрачной кожи имело жутковатый вид, и я решил не снимать платок с лица.
Ночью меня опять мучили кошмары. Снова сквозь болота под проливным дождем тащилась колонна женщин и детей, снова гибли в неравном бою воины моего клана, прикрывая ценой своей жизни караван, бредущий через бесконечное болото. Голос Виканы звал меня, и душа рвалась из груди, но никак не могла вырваться на свободу.
Я проснулся посреди ночи в холодном поту и сел на кровати. Пора заканчивать косметические процедуры и уматывать из пещеры Нары. Напившись воды, я окончательно пришел в себя и разложил на столе карту. Добраться на Тереб можно двумя путями. Первый лежал через Кайтон, а оттуда на каком- нибудь корабле до острова. Особого желания снова пробиваться через джунгли, кишащие людоедами, у меня не было. Эпопея, благодаря которой нам с Первым удалось добраться до Шателье живыми, сейчас казалась небылицей, а не реальной историей, произошедшей в жизни. Второй путь лежал в город Карс на западном побережье империи. Если верить карте, то от Карса до Тереба не больше двух дней пути на корабле, а если на лодке с мотором, то и за день можно добраться. Из Шателье в Карс вело два пути: первый — вокруг озера Вортекс по имперскому тракту, а второй — по воде. Сухопутный путь был самым безопасным, но имел и свои заморочки. В одиночку посуху не доберешься, необходимо дожидаться сборного каравана, отправляющегося в Карс. В купеческий караван попасть очень сложно, купцы посторонних не берут, а сборный караван ходит нерегулярно, поэтому время отправления было неизвестно. Если купить лодку у рыбаков, то плавание по озеру займет намного меньше времени, но придется продать лошадей и покупать новых на месте. Прокрутив ситуацию со всех сторон, я решил плыть по озеру, заодно и лодочный мотор испытаю.
Мои приготовления были прерваны служанкой, пригласившей меня на завтрак. Я смыл со своего тела остатки вчерашних процедур и, одевшись, направился в столовую. Стоило мне перешагнуть порог зала, как на меня набросилась разгневанная таргиня:
— Ингар, кто тебе позволил привязывать к себе моего сына? Жизнь Арданая теперь полностью связана с тобой, и если ты погибнешь, то и мой сын умрет следом за тобой!
— Мама, прекрати немедленно! Ингар отдал мне свою кровь, когда афры меня смертельно ранили, и если бы не он, то мои кости гнили бы в болоте! — встал между нами Первый.
— Если бы это было так, то я сумела бы оборвать эту связь, а здесь связь перекрестная, Ингар тоже пил твою кровь!
— Мама, я сам отдал ему свою кровь, когда Ингара отравила Лили, он был без сознания и не просил меня об этом. Все, что произошло между нами, было сделано по доброй воле, так решили боги!
— Ты с ума сошел, сынок! Теперь Ингар имеет над тобой полную власть, и ты не сможешь противиться его приказам, он может делать с тобой все, что захочет, а что придет ему в голову, одним богам известно!
— Мама, прекрати! Ингар относился ко мне по-человечески, когда я был ниже грязи под ногами! Он делился со мной последним куском, защищал в бою, я слова от него плохого не слышал! Мама, ты не понимаешь, я был шаком!
Нара, махнув рукой, тяжело опустилась в кресло. В столовой наступила тишина, и мы застыли в немой сцене. Прошедшая ночь оказалась насыщенной не только для меня, но и для Нары и ее сына. Перемены, произошедшие с Первым, были разительными: с его лица исчезла улыбка дауна, которая являлась одной из отличительных черт шака. У меня создалось впечатление, что Первый стал выше ростом, наверное, потому, что перестал горбиться и ходить с опущенными плечами. Нара переодела сына, и бывший шак стал похож на молодого щеголя, прибывшего на официальный прием. Даже кожа у него потеряла свою синеву и приняла зеленоватый оттенок. Правда, более гибкое телосложение выдавало в нем полукровку, но явно шло на пользу внешнему виду. Тарги имели шкафообразную фигуру, а Первый смахивал на культуриста.
— Госпожа Нара, прошу меня извинить, но, если я и сделал Арданаю что-то плохое, это произошло не по злому умыслу, — прервал я неловкое молчание.
— Ладно, сыночки, садитесь за стол, пока завтрак не остыл. Ингар, чего застыл, садись, хочешь ты или нет, но теперь и ты мне сын, если стал кровным братом Арданаю. Извини меня за то, что я на тебя набросилась, просто теперь все так запуталось, что я просто не знаю, что дальше делать.
Завтрак прошел в неловком молчании, и я чувствовал себя лишним на чужом празднике жизни. Оставаться в гостях у таргини я больше не мог, долг и нехорошие предчувствия гнали в дорогу.
«Если рассказать о своем отъезде, то Первый увяжется за мной, и Нара снова надолго потеряет своего сына, а если принять в расчет мои таланты постоянно находить приключения на свою голову, то и навсегда. В кои веки сделал доброе дело, так имей совесть не портить все своими шкурными интересами» — так я принял окончательное решение уехать ночью из пещеры по-английски, не прощаясь.
День прошел незаметно. Я навестил Арделию и выздоравливающую Молли. Девочка сидела на кровати и придирчиво рассматривала себя в зеркальце. Осмотром она была явно довольна и буквально светилась от счастья.
— Дядя Валлин, посмотрите, какая я стала красивая, у меня на лице ни одного прыщика, и кожа прозрачная, как у принцессы. Я теперь за благородного замуж выйду, а не за какого-нибудь дурака из поселка. Правда ведь, дядя Валлин?
— Правда, Молли, ты выйдешь замуж за принца и станешь самой счастливой в Шателье. Все твои подруги будут тебе завидовать.
Поболтав еще полчаса с девочкой, я вызвал Арделию в коридор и сказал ей, что уезжаю, и отдал три сотни серебряных империалов из своих запасов. Известие об отъезде повергло женщину в шок, и она разрыдалась, повиснув на моей шее. Мне с трудом удалось остановить поток слез и успокоить Арделию, но здесь произошла досадная промашка. Арделия до сего момента не видела моего лица без шрамов от ожогов, так как я постоянно скрывал его под платком. Во время бурного проявления своих чувств я не заметил, как платок съехал с моего лица.
— Ты кто? — оторопело произнесла Арделия и застыла с выпученными глазами.
— Как кто? Я Валлин.
— А где твои шрамы?
— Тьфу ты, ты меня до смерти перепугала! Нара лечила не только Молли, но и меня заодно, ты видишь результат лечения.
— Валлин, ты такой молодой, я думала, ты намного старше. Нара действительно волшебница.
— Арделия, мне самому непривычно ходить с новым лицом. Я стесняюсь, вот и прячу его под платком по привычке. Ты прости меня, что напугал тебя.
— Я не испугалась, просто все так неожиданно. Голос знакомый, а лицо совсем чужое. Валлин, а ты красивый парень.
— Спасибо за комплимент, но я думаю, что это ненадолго. При моем везении личико мне отрихтуют, и я снова буду щеголять со шрамами по всей морде.
— Лучше не надо, побереги свое лицо. Ты мне намного больше нравишься в таком виде. Была бы помоложе, не упустила бы такого кавалера, — рассмеялась Арделия.
На этой ноте мы закончили разговор, и я ушел к себе в комнату. За время, проведенное мной в гостях