497
Ср.
498
Gustav Rothstein, «Der Kanon der biblischen Biicher bei den babylonishcen Nestorianernim9./10.Jahrhundert»,
499
Ассирийцы регулярно передают ??????? в единственном числе — ??????.
500
См. предыдущее примеч.
501
Цан попытался объяснить второе упоминание Послания к Филиппийцам как указание на то, что в первоначальном списке есть 3-е Послание к Коринфянам; но у Послания к Филиппийцам в первый раз стоит такое же число стихов, что и у Послания к Ефесянам, а это скорее говорит об ошибках переписчика.
502
Библиографию об этом монументе см. у Metzger в
503
Sten Bugge, «Den syriske kirkes nytestamentlige kanon i China»,
504
Там же, р. 118.
505
Согласно Райту (William Wright), который описывает эту рукопись в своем Catalogue of the Syriac Manuscripts Presented in the Library of the University of Cambridge (i, pp. 6-16), перевод обоих посланий Климента “относится к VII веку и может быть приписан школе Афанасия Баладского и Иакова Эдесского”. Оценку этого тезиса см. в J. В. Lightfoot, The Apostolic Fathers, Part I, S. Clement of Rome, 2nd ed., i (London, 1890; переизд. Grand Rapids, 1973), pp. 129–136.
506
Краткий рассказ о введении христианства в Армении и спорах о том, были ли первые армянские переводы Библии сделаны с сирийского или греческого языка, см. Metzger,
507
Arthur Voobus, «La premiere traduction armenienne des evangiles»,
508
См. Josef Schmid,