Карсон провел беспокойную ночь: сначала ему мешал аппарат искусственного дыхания, к которому его снова подключили; а потом не давали покоя трубки, подведенные к животу и к груди. Он долго ворочался, пытаясь устроиться поудобнее, и как только дали наркоз, погрузился в легкую дрему.

И каждый раз, когда он засыпал, ему снился один и тот же сон — покушение.

Начало самое обычное: в ожидании известий от Ди-лана он стоит у окна и гадает, есть ли у него ребенок. Вокруг ни шороха, ни шагов. Затем вдруг хлопок, боль, разноцветные пятна… и запах ковра. Ну и вонь! От нее тошнит не меньше, чем от запаха крови, и в каждом сне этот мерзкий запах донимает его все сильнее.

Неожиданно Карсон нахмурился. Это еще что? Такого звука он не припомнит. Словно что-то ударилось о консервную банку и теперь катается внутри.

Он повернул голову, борясь с туманом.

— Я достал пулю, мистер Брукс, — послышался спокойный голос доктора Рэдисона. — Расслабьтесь, сейчас я зашиваю разрез.

— Пахнет… кровью… — прохрипел Карсон.

— Ну что вы! Разрез очень узкий, крови — всего капелька, даже ваш нос не учуял бы. Вам повезло: пуля оказалась ближе, чем мы думали.

— Я слышал хлопок… потом боль… пахло… пахло…

— Наверное, вам снова снилось, как в вас стреляли, но все уже позади. Теперь вы идете на поправку. — Рэдисон на мгновение отвернулся и кому-то сказал: — Снаружи ждет детектив Уитмен, позовите ее — я обещал отдать ей пулю. — Затем он снова повернулся к Карсону: — Еще пара минут — и все.

— Который час?

— Половина одиннадцатого. По моей просьбе мистер Ньюпорт и мисс Рэдклиф придут не раньше двенадцати: дело в том, что вам необходим отдых.

— Я и так уже наотдыхался. — Карсон приоткрыл один глаз и, увидев, как в операционную шагнула Уитмен, с отвращением поморщился, а потом закрыл глаза.

Выйдя из лифта, Сабрина направилась к палате интенсивной терапии.

Доктор просил ее не беспокоить больного раньше полудня, но все вышло не совсем так, как она планировала.

Сначала она позвонила Мелиссе и сказала, что еще на несколько дней задержится в Нью-Йорке, потом звякнула матери. Голос Глории показался ей усталым — по всему было видно, что она переживает не меньше дочери.

Выйдя из гостиницы, Сабрина поймала такси и поехала в больницу, где купила в автомате крепкого кофе и лишь потом подошла к стойке медсестры. Справившись о здоровье Карсона, она прошла в зал для посетителей и стала ждать.

— Мисс Рэдклиф?

Сабрина обернулась и увидела Сьюзен Лейн: на столике, перед ней стояли два пустых пластиковых стаканчика и еще один она держала в руке. Сьюзен выглядела изможденной и осунувшейся, так что Сабрине стало ее жаль.

— Да, здравствуйте. — Сабрина подошла к ней и присела рядом. — Давно здесь сидите? У вас усталый вид…

— Боюсь, я уже потеряла счет времени. Минута сменяет минуту, и так без конца.

— А как Карсон? Надеюсь, ему не стало хуже?

— Нет, дело не в этом! — Сьюзен опустила стаканчик. — Просто последствия дают о себе знать. Мне кажется, что с того дня, как стреляли в Карсона, прошло несколько месяцев, но я все никак не могу к этому привыкнуть. — Она помолчала. — Хорошо хоть пулю удалили. — Сьюзен неожиданно нахмурилась. — Кстати, зачем вы пришли?

Сабрина пожала плечами:

— Карсон хочет кое-что обсудить с Диланом, а подробности я надеюсь узнать при встрече.

— Понятно. — Сьюзен кивнула. — Дилан сказал мне, что вы замечательный менеджер-консультант. Видимо, Карсон рассчитывает на вас.

— Возможно. А вы давно работаете с Карсоном?

— Уже полтора года. — Сьюзен восприняла вопрос как должное. — Мы встретились на одном из моих благотворительных приемов.

Сабрина поднесла стаканчик с кофе к губам и сделала глоток.

— И что же он такого сделал? Определенно он вас чем-то поразил.

— Да. Он выписал чек на огромную сумму, но меня удивило не это. Когда ты богат, дарить деньги легко, и совсем другое дело — жертвовать своим временем, принимать во всем личное участие.

— Согласна. — Сабрина кивнула. — А вы из какого общества?

— Я из «Ют-Оп». — Сьюзен откинулась на спинку кресла, радуясь тому, что разговор перешел в привычное ей русло. — Мы разрабатываем образовательные программы для детей из неблагополучных семей. Пока наша организация, если можно так выразиться, в зародыше, но мы растем. Школы и социальные службы посылают к нам подростков-добровольцев, которые в свободное время опекают младших школьников. За это мы предоставляем им возможность стажироваться в солидпых компаниях, помогаем окончить школу и поступить в колледж, даже оплачиваем обучение.

— Здорово! А государство вас поддерживает?

— Только местные органы, но мы хотим получать федеральную поддержку. А пока мы очень сильно зависим от спонсоров.

— И один из этих спонсоров — мистер Брукс, так?

— Верно, и он не просто спонсор. Он поддерживает программу «Старший брат», которая направлена на малышей. Тут и походы в парк, и кино, и спортивные игры. — Сьюзен улыбнулась. — Иногда он сам приходит на соревнования, которые устраиваются для детей. И еще мы каждый год ходим в походы.

— Неужели Карсон ходит с вами?

Сьюзен заразительно рассмеялась:

— Еще как! Это случается раз в год, в последние июньские выходные. Я сама тоже хожу, поэтому можете мне верить.

Сабрина представила, как модная городская Сьюзен Лейн в дорогущем прикиде от Глории Рэдклиф вышагивает по грязи, пробирается через болота, спит в спальном мешке, — и ей стало слегка не по себе.

— А вы точно о походе говорите? — осторожно спросила она. — Передвижение пешком, ночевки в палатках, отсутствие удобств?

— Все верно. — Глаза Сьюзен по-прежнему весело блестели. — Я не только хожу в походы, но и помогаю их устраивать…

В это время в комнату для посетителей вошел Стэн Хейгер, коренастый, среднего роста мужчина с пепельными волосами и серьезным лицом. Заметив знакомые лица, он поспешно подошел к дамам.

— Ну как он?

Лицо Сьюзен тут же стало серьезным.

— Пока без изменений. Доктор вынул пулю, и детектив Уитмен отдала ее следователям, так что сейчас Карсон отдыхает.

Стэн облегченно вздохнул:

— Слава Богу! А то утром я ему звонил, и он был какой-то странный.

Сабрина нахмурилась.

— Возможно, доктор Рэдисон дал ему перед операцией какое-нибудь успокоительное…

— Да, скорее всего. — Стэн задумчиво потер шею, затем неловко усмехнулся. — Извините, мисс Рэдклиф, я с вами даже не поздоровался.

— Ничего, я не обиделась. Вы переволновались. Мы все тут беспокоимся. И пожалуйста, не нужно формальностей: для вас я просто Сабрина.

— Тогда я просто Стэн, а она — просто Сьюзен.

— Согласна! — Сьюзен кивнула. — Кстати, Стэн, ты, наверное, приехал на деловую встречу. Дилана

Вы читаете Аромат риска
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату