— Как ты можешь быть настолько уверенной? Ты сообщила о пропаже девочки персоналу отеля?

— Да, и я уверена, что они найдут ее. Она, должно быть, отправилась осмотреть гостиницу.

— Как насчет полиции?

— Полиции? — Ее карие глаза удивленно округлились. — Я не хотела впутывать в это дело полицию.

Хью в ужасе запустил руки в волосы.

— Не могу в это поверить. — Он достал мобильный.

— Что ты делаешь?

— Звоню в полицию, конечно.

Джо схватила его за руку.

— Минутку, Хью. Успокойся. Иви отсутствует всего лишь десять минут. Не рано ли звонить в полицию? Она вернется с минуты на минуту.

Что случилось с милой, заботливой Джо?

— Как ты можешь быть столь чертовски легкомысленной?

— «Риц» — большая гостиница, и маленькая девочка просто заблудилась, — сказала она. — Но, к счастью, здесь много хороших, доброжелательных людей, которые будут счастливы, помочь ей найти нас.

И буквально, через несколько секунд Джо с улыбкой воскликнула:

— Смотри, я так и думала. Она здесь.

Хью обернулся и разразился нервным смехом. Иви шла по коридору, держась за руку и весело болтая с изящно одетой, мило улыбающейся пожилой дамой.

Увидев отца, она отпустила руку женщины и взволнованно помчалась к нему.

— Папа! — Она с размаху уткнулась ему в живот. — Что ты здесь делаешь?

Хью был так переполнен чувствами, что не мог говорить и лишь гладил дочку по голове.

Поблагодарив пожилую женщину, Джо опустилась на колени перед Иви:

— Где ты была? Мы повсюду тебя искали. Ты ужасно напугала папу.

Иви озадаченно пожала плечами:

— Горилла позвала меня, чтобы посмотреть большую рождественскую елку и велела мне спрятаться там. Она сказала, что это такая игра и что ты должна меня там найти. Но ты не пришла.

— Что за... — Хью огляделся вокруг в поисках Присциллы. Но она уже исчезла.

— Похоже, Присцилла все спланировала. — Девушка покачала головой, отказываясь до конца верить в то, что она сама говорила. — Она пыталась выставить меня в плохом свете, чтобы доказать, что я плохо забочусь об Иви.

— Зачем вы сели в ее машину?

Джо вздохнула.

— Извини, шел сильный дождь. Но у Иви пальто с капюшоном, так что она не промокла. Ладно, все уже, слава богу, кончилось. Поехали домой.

Когда они приблизились к тяжелым вращающимся дверям, Джо взяла Иви за руку, и Хью пропустил их вперед. Через стекло он увидел полицейского на пешеходной дорожке, разговаривающего с кем-то. Хью толкнул дверь и шагнул на улицу.

Полицейский сразу обратился к нему:

— Лорд Стрикланд?

— Да! — ответил Хью. — Что вам угодно?

— Мы получили сообщение, что ваша маленькая дочь пропала.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Джо проснулась от пронзительно звонящего телефона.

Что-то случилось? Что-нибудь серьезное?

У нее создалось впечатление, что этот чертов телефон, названивает все утро. И сны у нее, поэтому были какие-то беспокойные.

Снова зазвонил телефон. Джо спустила ноги на густой мягкий ковер и отправилась искать Иви.

Она нашла ее за обеденным столом, все еще в ее пижаме. Хью помогал ей очистить верхушку вареного яйца, которое стояло в ярко-красной, имеющей форму курицы рюмке для яиц.

Он адресовал Джо довольно мрачную улыбку, когда она зашла в столовую:

— Доброе утро!

Иви ликующе помахала ей ложкой:

— Мы начали завтрак без тебя.

— Жаль, что я проспала.

— Это настоящий подвиг, учитывая, что телефон беспрестанно звонит, — сказал Хью.

Выходит, она была права.

— А в чем дело? Что случилось?

Лицо Хью помрачнело.

— Выпей чашку чая, чтобы быть готовой столкнуться с сегодняшним днем.

— И что означают твои загадочные слова? — спросила Джо, взяв в руки серебряный заварной чайник.

Он не отвечал, продолжая сидеть с угрюмым видом и наблюдая, как Иви опускает ломтик тоста в вареное яйцо.

— Не томи, Хью, скажи мне, что случилось, — напряженность в его глазах испугала Джо. — Это касается меня?

— Боюсь, что так, — его взгляд упал на свернутую газету, лежавшую на обеденном столе.

Чайная чашка Джо со звоном стукнулась о блюдце. Нехорошие предчувствия наполнили сердце девушки.

— Только не говори мне, что про нас написали в газете! Неужели Присцилла все-таки обратилась в прессу?

— Не волнуйся. В газете написана совершеннейшая ахинея. Никто не воспринимает всерьез подобные вещи.

— Если никто не воспринимает всерьез, то почему так много звонков?

В этот момент в соседней комнате снова зазвонил телефон. Джо взглянула на Хью.

— Ты что, используешь автоответчик?

— Хамфри отвечает на звонки, — ответил Хью и, покосившись на газету, наклонился к Иви: — Детка, ты не хотела бы позавтракать внизу на кухне с Реджиной?

Девочка улыбнулась.

— И с Мармедюком?

— Да, Мармедюк обязательно там будет.

— Можно я возьму яйцо?

— Конечно.

— А Джо пойдет?

— Нет, Джо и я должны поговорить кое о чем.

От зловещего тона Хью у девушки похолодело в желудке. Как только он и Иви покинули комнату, она дрожащими руками взяла газету, и ей в глаза сразу бросился заголовок: «Дитя любви лорда Хью».

Присев на стул, она принялась читать. Каких только мерзостей в ней не было: и «запятнанная репутация», и «самоубийство брошенной лордом девушки», и «внебрачный ребенок, привезенный из Австралии», и даже «неумелая смазливая нянька, имеющая виды на богатого жениха, а потому

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату