С утра так и толпятся у ворот! Неведомы мне снадобья и травы, Лекарств не отличаю от отравы. Недужных я по-своему лечу — При них в бубенчик весело бренчу:[989] Наукою пренебрегая грубо, Больному заговариваю зубы И серебро раздобываю ловко… Стяну больную голову веревкой, Прижгу глаза настойкою полынной, В ушах иглою ковыряю длинной, На боли в сердце сетовать начнешь — Уверенно берусь за острый нож. Чем кончится болезнь — гадать не надо. Моя забота — за труды награда. Беда нередко в тот приходит дом, Где практикуюсь в ремесле своем.

Да,

Он, подвиги свершая, не забудет, что чрево ублажить необходимо. Целителей пути, как и блаженных, воистину же неисповедимы!

Все громко рассмеялись.

— Смею узнать, вы причисляете себя к прямым наследникам предков или же к побочным? — обратился к Чжао почтенный Хэ.

— Что это значит? — недоумевал Чжао.

— А то, что прямой наследник перенимает науку предков, — пояснил Хэ. — Побочный же лишь осведомляется о болезни и прописывает лекарство.

— Неужели нам, почтенный сударь, неведомо завещание древних?! — удивился Чжао. — Осмотри, принюхайся-прислушайся, расспроси, ощупай,[990] и только тогда ты найдешь чудодейственное волшебное средство. Так говорили древние, и так поступаю я, потомственный медик в третьем поколении. Прежде всего расспрашиваю о болезни, а потом смотрю пульс. Еще нужно наблюдать за общим состоянием духа, подобно тому, как сам Цзыпин сопоставлял свои расчеты с пятью небесными телами[991] Также надо наблюдать отражение судьбы на руках и в лице, и только тогда можно увидеть истинную картину и наверняка не ошибиться.

— В таком случае прошу вас, почтенный сударь, осмотреть больную, — предложил Хэ.

Симэнь велел Циньтуну предупредить горничных и пригласил медика Чжао в спальню. Лекарь в сопровождении хозяина вошел туда. Пинъэр только что успокоилась и забылась, но ее снова подняли и посадили на постель среди подушек. Чжао ощупал пульс сперва на левой руке, потом на правой. Затем попросил ее поднять голову и стал всматриваться. Пинъэр едва подняла голову.

— Почтеннейший сударь! — обратился Чжао к Симэню. — Попрошу вас, спросите сударыню, знает ли она, кто я.

— Кто этот господин? — спросил Симэнь.

Пинъэр подняла голову и взглянула на сидевшего перед ней Чжао.

— Наверное, господин доктор, — наконец проговорила она тихо.

— Не беспокойтесь, сударь! — воскликнул Чжао. — Раз еще распознает людей, стало быть, не умрет.

— Осмотрите как можно внимательней, прошу вас, доктор! — говорил Симэнь, улыбаясь. — Щедро вас отблагодарю.

Чжао долго осматривал больную.

— Судя по цвету лица, биению пульса, — наконец заговорил лекарь, — у вашей почтенной супруги, только прошу, сударь, на меня не обижаться, если не поражение от холода, то разные внутренние болезни, если не после родов, то до зачатия.

— Да нет, совсем не это! — воскликнул Симэнь. — Еще раз повнимательнее исследуйте, сударь.

— Должно быть, сударыня переела, — гадал Чжао. — От обильной пищи страдает.

— Да она днями крошки в рот не берет.

— Значит, желтуха изводит.

— Да нет же.

— Нет?! Но отчего же так пожелтело лицо? — недоумевал Чжао. — Может понос от явления недостаточности в селезенке, а?

— Нет у нее никакого поноса, — говорил Симэнь.

— Ну тогда что за болезнь такая? — совсем недоумевал Чжао. — Прямо и ума не приложу.

Почтенный Чжао долго сидел молча.

— А! Вспомнил! — оживился он наконец. — У сударыни если не шанкр, то точно расстройство месячных.

— Откуда у замужней женщины может быть шанкр? — воскликнул Симэнь. — А насчет месячных вы близки к истине.

— Будда милостливый! — вскрикнул Чжао. — И как это меня осенило! Наконец-то попал в точку.

— Что же происходит при таких расстройствах? — спрашивал Симэнь.

— Месячные либо совсем прекращаются, либо начинается маточное кровотечение, — пояснил Чжао.

— Так вот! — не выдержал Симэнь. — У моей жены они хлещут, не переставая, поэтому она и похудела. Есть ли у вас для нее хороший препарат быстрого действия? Я очень щедро отблагодарю.

— Не беспокойтесь, сударь! — успокаивал его Чжао. — Я найду средство. Чудесное лекарство составлю. Когда выйдем в залу, я рецепт выпишу.

Симэнь проводил лекаря в залу, где все еще сидели сват Цяо и почтенный Хэ.

— Какой же недуг у сударыни? — спросили они Чжао.

— Обильные кровотечения, насколько я могу судить, — отвечал он.

— Чем же вы полагаете лечить больную? — поинтересовался Хэ.

— Есть у меня чудодейственный состав, — отвечал Чжао. — Исцеляет без промедления. А состоит он вот из чего. Слушайте:

Безвременник, кровохлебку, зверобой С бузиною растереть и беленой, Из крапивы, сонной одури простой Приготовить с волчьей ягодой настой, Заманиху, хрен, желтушник серый взять, С луком, с медом, с миндалем перемешать, Хмель добавить, подмешать мышьяк и мак, Принимать по целой чашке натощак.[992]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату