соорудили!
Баркли, бывшему воздушному десантнику и ветерану вьетнамской войны, было шестьдесят два года. Седой ершик благородного стального цвета, лицо — словно топором вырубленное, высокие скулы. Голос повышал редко — имел такую харизму, что все и так слушались.
Мак, Карильо и заместитель шерифа Том Райс почтительно наблюдали за тем, как он крутит слепок в руках.
— Итак, это старый, с места, где пропали туристы, — раздумчиво сказал Баркли. — А сегодня вы, стало быть, обнаружили новые?
Карильо кивнул:
— Да, два часа назад мы нашли три четких следа и пару-другую смазанных. Кто бы ни оставлял эти следы, он малый ушлый. Старается в глаза не лезть. Мы не стали привлекать других экспертов, потому что…
— Ну и слава Богу, что вы на эту чепуху оторвали от дела только одного занятого человека! — проворчал Баркли. — Получается — люди исчезают, и это факт. И при этом какой-то сукин сын балуется тем, что оставляет возле места исчезновения вот эту глупость. Чего ради?
— Сами пока только гадаем, сэр, — ввернул Карильо.
— Ну и что вы нагадали, Мак? — строго спросил Баркли.
Мак пребывал в необычной для себя растерянности. Он не знал, говорить правду или нет. Стоит ли подставляться под насмешки? Не лучше ли все-таки прикусить язык? В итоге он решил пустить осторожный пробный шар, дабы оценить реакцию начальства.
— Я не совсем уверен, что это дело чьих-то рук… — сказал он.
Баркли нетерпеливо перебил:
— По-вашему, Мак, это реальный след… реального зверя?
Баркли прожигал его насмешливым взглядом, но Мак не отводил глаз.
— Как знать… Это дело стоит расследовать.
Баркли еще секунду напряженно вглядывался в глаза Мака, пытаясь прочитать его подлинные мысли. Потом расхохотался. Райс и Карильо дружно присоединились к его смеху. Мак без промедления подключился к всеобщему веселью. Баркли поставил слепок на стол, хлопнул Мака по плечу и сказал:
— Ну, Мак, ловко вы меня разыграли! Ни один мускул на лице не шелохнулся — из вас вышел бы знатный игрок в покер! Я совсем было испугался, что вас придется упрятать в дурдом.
Отсмеявшись, шериф посерьезнел.
— Ладно, шутки побоку. Действовать будем следующим образом. С самого начала все это было похоже на похищение. А теперь это похоже на ряд похищений. В этом направлении и копайте. За то, что вы не раззвонили об этом дурацком следе — хвалю. Умные ребята, зря полицию не подставляете. Журналисты устроили бы из этого сущий цирк, а нам бы выпала роль клоунов. К тому же привалили бы всякие полудурки, сдвинутые на «последних тайнах природы». Советы станут давать, старые байки рассказывать — и вообще путаться под ногами. Не хватит двадцати часов в сутках, чтобы отмыться от всего этого дерьма. Словом, и дальше держите рот на замке, на глупости не отвлекайтесь и ведите следствие обычным манером и по обычным правилам.
Вернувшись в свой кабинет, Мак вручил Карильо светло-коричневую папку.
— Вот, нарыл несколько газетных статей про одного местного парня, — сказал он и тихо, словно их могли подслушать, прибавил: — Если… если фантастическая версия будет и дальше раскручиваться, этот человек может оказаться для нас важным подспорьем. Так что глянь.
— Спасибо, — сказал Карильо, равнодушно бросил папку на свой стол и взялся за пальто.
— Ты куда? — спросил Мак.
— В Монро, к жене этого Уайли, лесного инспектора. Не исключено, что и он, и адвокаты, а может, и велосипедист чем-то связаны. Потом, наверно, побеседую с подругой велосипедиста. А у тебя какие планы?
Мак неопределенно пожал плечами:
— Да так, есть одна мысль. Попробую проверить.
Карильо пошел к выходу.
— Ладно, до скорого.
К счастью, Карильо не поинтересовался, что это за мысль в голове его напарника. После дружного хохота в кабинете шерифа у Мака отпало желание уточнять, с кем именно он намерен переговорить в первую очередь…
А светло-коричневую папку, которую Карильо оставил без внимания, Мак аккуратно убрал обратно в портфель. Вполне вероятно, что ее время наступит… и очень скоро.
Глава двадцать восьмая
Снизу позвонили и доложили о приходе мистера Шнайдера. Профессор Уэйд Фрейзер велел пропустить. Уже несколько лет в университете существовала строгая пропускная система. Ее ввели после инцидента, который только чудом не закончился трагедией. Один студент пришел оспорить «неправильную» оценку своей курсовой по антропологии. Исчерпав словесные аргументы, он вытащил пистолет и трижды пальнул, чтобы нагнать страху на несговорчивого преподавателя. На выстрелы прибежал профессор Уэйд Фрейзер и угомонил психа при помощи гипсового бюста Аристотеля в половину натуральной величины. Мужественное поведение в отчаянной ситуации сделало Фрейзера героем местной прессы. Много шутили насчет эффективности непосредственного контакта аристотелевой логики с головой студента.
Мак видел газетные заметки с фотографией доблестного профессора Фрейзера и теперь сразу же узнал его. Характерная профессорская внешность: бородка с проседью, слегка всклокоченные волосы и совиные глаза — предельно живые и мудрые.
— Спасибо, что согласились поговорить со мной, — улыбнулся Мак, пожимая руку профессору.
И кабинет Фрейзера выглядел очень типично: по трем стенам книжные шкафы до самого потолка, груды книг и бумаг на всех горизонтальных поверхностях за вычетом пола. Нижние стекла окна почти полностью залеплены самоклеющимися цветными листочками для записей. «Вот она, берлога гения!» — уважительно подумал Мак. Его быстрый взгляд уже изучил библиотеку профессора: очень много книг по криптозоологии и паранормальным явлениям, некоторые написаны самим Фрейзером.
На мониторе красовался тот самый бюст Аристотеля в половину натуральной величины — с надколотым затылком.
— Уж не завтрак ли вы мне принесли? — пошутил профессор, указывая на большую коробку, которую детектив зажимал под мышкой. — Ну так чем могу услужить шерифу округа Снохомиш?
— Мне нужен ваш совет.
— А, это всегда пожалуйста. Раздаю советы направо и налево — даже когда не просят.
Профессор Фрейзер сгреб книги и бумаги с одного из стульев и жестом пригласил Мака сесть. Мак садиться не стал — открыл свою коробку и вытащил завернутый в газету тонкий — не более полдюйма — гипсовый слепок следа обычной человеческой ноги.
Профессор Фрейзер водрузил очки на нос, взял слепок и пару секунд вглядывался в него.
— Если я не прав — поправьте, — сказал он с лукавой улыбкой, — но, по-моему, это однозначно человеческий след.
Мак, подыгрывая, помалкивал.
— Так-так-так… — бормотал профессор. — Ихнолог я, конечно, аховый, однако здесь мы явно имеем отпечаток ноги гомо сапиенса… мужской пол… некоторая пронация… аксиальная эверсия. Или, попросту говоря, ваш малый сильно косолап. След оставлен на влажной мягкой почве с арбореальной аккумуляцией, то бишь прелыми листьями. Вероятно, лесной суглинок с наносной подпочвой?
Впечатленный Мак кивнул:
— В самую точку!
Фрейзер продолжал: