Когда-то была обнаружена часть древнего храма Сулис Минервы с пересохшим священным источником. В древнем поселении на месте Бата люди бросали в источник монеты и оловянные дощечки с обращениями к богине, в надежде на ее милость.
Теперь многие предметы с места раскопок хранятся в музее. Плохо освещенное, пыльное помещение с несколькими витринами. Там же стоят три или четыре небольшие статуи. Несколько человек бродили по галереям, было сумрачно, на Талию никто не обращал внимания, и ее это устраивало. Такая обстановка и должна быть в музее. Даже Психея притихла и таращила карие глаза, засунув пальчик в рот. Талия остановилась перед каменной головой богини Сулис Минервы и подняла на руки Психею.
— Видишь, — говорила она, в то время как на них бесстрастно взирали пустые каменные глаза, — это Сулис Минерва — главная богиня всех подземных горячих вод. Люди верили, что эти воды поступают прямо из подземного мира. Богиня связывала мрачный таинственный подземный мир со светом дня. И, бросая предметы в воду, ее поклонники верили, что им поможет мудрая богиня. — (Психея протянула ручку к богине.) — Верно, моя дорогая, — Талия прижала крошку к себе, — и мы попросим, чтобы твоя мама скорее поправилась.
Она положила Психею обратно в коляску и поехала с ней в соседнюю галерею, где стоял макет древнего храма.
— Видишь, вот здесь был алтарь… — И она замолчала, заметив, что они не одни в помещении. Недалеко от них стоял граф Марко ди Фабрицци и смотрел на нее, не скрывая удивления. — О, — растерялась она, чувствуя, как ее наполняет радость, — я не ожидала встретить вас здесь.
Марко улыбнулся и подошел ближе.
— Я тоже не ожидал вас увидеть. Сейчас все в Бате заняты тем, что пьют без конца дурно пахнущую воду, принимают процедуры или сплетничают. Они не обращают внимания на историю под своими ногами. — Граф улыбнулся, глядя на воркующую маленькую Психею. — А ты, должно быть, самая младшая муза Чейзов.
— Да, — рассмеялась Талия, — это Психея де Вер, и она не любит, когда ее оставляют одну.
Теперь, после письма Клио, Талия еще не решила, как себя вести с графом и о чем с ним говорить.
— Я вижу, вы уже приступили к ее образованию. Может быть, она станет писательницей, как тетя?
— Я получила письмо от Клио.
— А! И как поживает наша милая герцогиня?
— Она возвращается в Англию. Я узнала от нее интересную историю о похитителях, переодеваниях и прочих загадках.
Он кивнул:
— Что ж, теперь вы все знаете.
— Ну, вряд ли все. Просто теперь знаю немного больше, чем раньше.
— Но мои методы изменились, уверяю вас. Они вполне легальны.
— Простите, Марко, но я не могу в это поверить.
Он улыбнулся:
— Ну, не совсем легальны. Но я пытаюсь исправиться.
Он положил руку на ее руку, и она ощутила тепло даже сквозь кожу перчатки. Вдруг вспомнила их страстные поцелуи в Сидни-Гарденс и в доме Гримсби. Ей захотелось вновь оказаться в его объятиях, провести рукой по гладким черным волосам, поцеловать складочку у рта. Дыхание стало прерывистым, она еле смогла прошептать:
— Почему бы вам не рассказать все до конца? Почему вы не сказали, кто была Лили?
— Это был не мой секрет.
— И то, что осталось мне неизвестным, тоже секрет Клио?
— Нет.
— Почему-то все кругом считают, что меня надо оберегать от правды.
Он дотронулся до завитка белокурых волос, выбившегося из-под шляпки.
— Я тоже испытываю непреодолимое желание вас оберегать.
— Вы считаете меня глупой?
— Только безнадежный болван может так думать о вас. Но я не хочу, чтобы вы видели безобразные стороны жизни. Это может стать для вас трагедией, вы так любите жизнь.
Она накрыла его руку своей.
— Но ведь без реальности жизнь лишь бледная копия. Жизнь из романов и мечтаний. Мне нужно больше.
Он засмеялся, поднес ее руку к губам и надолго к ней прижался.
— Такой, как была в Санта-Лючии? С опасностью на каждом шагу?
— Зато там у меня была цель в жизни. От его близости кружилась голова, кровь пульсировала в ушах, ей снова хотелось безрассудства, которое овладело ею тогда, в маленькой темной комнатке дома Гримсби.
Он прижал ее руку к своему лицу.
— Талия, cara, что ты со мной делаешь?
— Скажи мне, Марко.
— Я здесь не затем, чтобы соблазнить тебя. — Он отпустил ее руку. — Ты дочь уважаемого человека, молодая английская леди и сестра моего друга Клио.
— Зачем ты здесь? Найти серебро?
— Это не только мой секрет.
— Но, Марко, я всего лишь хотела помочь. И я знаю, что смогу. Не надо меня оберегать. Я сама хочу распоряжаться собой, я — муза Чейзов! И если захочешь мне все рассказать, я выслушаю. И сделаю для тебя все.
Эта речь отняла последние силы. Она отвернулась и быстро направилась прочь. Выйдя на свет, сказала притихшей Психее:
— Нам не обязательно говорить твоей матери, что мы встретили графа. Это ее только огорчит.
Но в таком взволнованном состоянии домой идти не стоило. Чтобы успокоиться, она покатила коляску на Бонд-стрит отвлечься, разглядывая нарядные витрины. Останавливаясь перед каждой, она шла вдоль улицы, как вдруг заметила леди Ривертон, которая только что вышла из магазина. Ее трудно было не заметить, во всяком случае, высокую малиновую бархатную шляпу. За ней шел приказчик и нес ее покупки.
В этом магазине она и сама собиралась заказать костюм для маскарада.
— Модистки — самые большие сплетницы, — сообщила она Психее, толкая коляску к двери. — Давай, дорогая, остановимся здесь.
Если Марко не хочет говорить, она сама все узнает о леди Ривертон.
Глава 13
Королевский театр был переполнен, три ряда блистающих позолотой, обитых малиновым бархатом лож собрали цвет общества, сверкали драгоценные украшения нарядных дам. Заняты были и все ряды партера.
Талия в театральный бинокль оглядела лица в соседних ложах. Но того, кого искала, не обнаружила. Марко или не любил Шекспира, или просто имел привычку приходить поздно, как в прошлый раз в дом Гримсби.
Впрочем, леди Ривертон уже сидела в собственной ложе с новым кавалером — Доменико де Луккой.
Когда Талия навела на нее бинокль, леди как раз наклонилась к своему Аполлону, перья качнулись на высоком зеленом тюрбане. Синьор де Лукка улыбался, внимая каждому ее слову.