— Так ты говоришь, с полицией Джерси они предпочитают дел не иметь?
— Ага. Во второй раз открыть саркофаг эти храбрецы уже не решились. Испугались, что могут разделить судьбу лорда Карнавона,[6] случись им наткнуться на настоящую мумию и нарушить ее покой. Они позвонили в музей и переговорили с хранителем фондов египетской культуры. Это тот долговязый лысый мужчина, что разговаривает с твоим душкой Пьером. Портовые ищейки попытались заинтриговать его, заявив, что, если ему интересно узнать, из-за чего тут выла собака, пускай он тащит сюда свою задницу и смотрит на это сам.
— А кто тот здоровяк в костюме? — поинтересовалась я.
— Он отвечает за погрузку и всю начинку автофургонов. Думаю, эта парочка основательно взмокла от испуга. Они так не переживали, наверное, с того дня, когда Мерф Серф спер у них коллекцию драгоценностей.[7]
— Как обнаружили тело? — вернула я Майка к сегодняшним событиям.
— Песик Рин-Тин-Тин пеной изошел, когда унюхал в контейнере тело.
Пьер Тибодо взял листок бумаги из рук управляющего отделом погрузки и подошел к нам.
— Не понимаю, мистер Чепмен, как могло такое случиться. В музее работает современнейшая охранная система. Общая стоимость наших фондов составляет миллиарды долларов. Это… это уму непостижимо…
— Успокойтесь. Давайте начнем с самого начала. Это ваш автофургон?
Тибодо взглянул на сопроводительный документ, потом подошел к фургону и сверил номера.
— Машина одного из наших подрядчиков. У нас, разумеется, есть свои автофургоны, но при таких массовых перевозках, как эта, — он махнул рукой, указывая на груды коробок, уходящих в глубь склада, — мы прибегаем к услугам транспортных компаний, в числе которых и «ТриСтэйт».
— Известная транспортная фирма, — сказала я вполголоса.
— И что это нам дает?
— Так, мысли вслух, детектив. А связи я проведу чуть позже.
Майк повернулся к Тибодо.
— Очевидно, основной груз из музея вывезли сегодня утром?
Директор протянул мне квитанцию, врученную ему управляющим погрузкой. Майк посветил фонариком на основательно измятую бумажку, и мы увидели штамп с сегодняшней датой: вторник, 21 мая, 10:43.
— Вся партия была загружена из музея или водитель мог по пути где-нибудь остановиться и подобрать или, наоборот, сгрузить другие контейнеры? — уточнил Майк.
— Исключено. Перевозка экспонатов у нас под строгим контролем. Мистер Лиссен — руководитель отдела — знает точные габариты каждого из арендуемых грузовиков, а также размеры перевозимых экспонатов. Поэтому он всякий раз старается загрузить фургоны под самую завязку, чтобы наши деньги не ездили вхолостую.
— А как вы ведете учет их содержимого?
— По старой испытанной системе, мистер Чепмен. — Озабоченно потирая бровь, Тибодо прислонился к ближайшему контейнеру. — В музее хранится более двух миллионов экспонатов, и как только к нам поступают новые, им тут же присваиваются инвентарные номера.
— Эй, Ленни! — Майк окликнул коллегу, который беседовал с водителем грузовика, делая заметки в блокноте. — Не хочешь взглянуть, что там, в фургоне?
Тибодо снова завладел нашим вниманием.
— Первым экспонатом в коллекции Метрополитен в 1870 году стал саркофаг. Забавно, да? Украшенный резьбой мраморный саркофаг III века до н. э. Номер экспоната 70.1. Первый дар, полученный музеем в 1870 году, в год его основания. Однако вернемся к нашей системе, мистер Чепмен. После 1970 года инвентарный номер стал слагаться из всех четырех цифр года и порядкового номера, согласно которому экземпляр попал в коллекцию.
— Видишь какие-нибудь пометки на ящике? — Майк подошел к основанию автомобильного пандуса.
Ленни Дав, бывший, как и Майк, сотрудником отдела по расследованию убийств в Северном Манхэттене, уже натянул на себя халат и резиновые перчатки и приступил к изучению места преступления. Присев на корточки, он направил луч фонарика на ящик, с которого портовые охранники уже сняли несколько досок.
— Есть наклейка с эмблемой Метрополитен и надписью «1983.752. Саркофаг из известняка».
— Текст написан от руки?
— Напечатан.
— А ну-ка, Блондиночка, вставай. Пора! А шпильки свои лучше оставь в машине.
Я сбросила вечерние туфли и, надев бахилы, последовала за Майком. Поднявшись по металлической лесенке, я оказалась внутри фургона. Пьер Тибодо направился за мной.
— Не торопитесь, мистер Т. Мы вас позовем, если понадобится ваша помощь.
— Но, я… мне было бы интересно…
— Оставьте нас на пять минут, ладно? У нас экскурсии не предусмотрены, как в вашем музее мертвяков и рухляди… Имейте хоть немного уважения к усопшим. Мы еще не открылись для посетителей.
Тибодо попятился и вернулся к своим коллегам. Внутри автофургона царили духота и темень. Майк натянул резиновые перчатки, включил фонарик и навел его на пол, осветив путь к приоткрытому саркофагу.
— Оставайся на месте, Куп. Здесь, похоже, не очень приятно.
— Я видела и…
— Ты ни черта не видела, детка. Отступи на пару шагов и жди, пока я тебя не позову.
Я подчинилась и прислонилась спиной к стоявшему позади контейнеру.
— На счет «три», Ленни, — скомандовал Майк и, встав рядом с напарником, взялся за край крышки. — Раз, два, три!
Приподняв тяжелую крышку саркофага всего на дюйм, они не смогли заглянуть внутрь, но из образовавшейся щели тут же потянуло резким запахом. Но это не было тошнотворное зловоние разлагающейся плоти. Из гроба просочился и мгновенно распространился по темному тесному пространству автофургона сладкий аромат духов с резкой пикантной ноткой. Я поморщилась от смеси запахов, усиленной в духотище грузовика. Даже собака, спокойно лежавшая до этого, уткнувшись мордой в лапы у ног хозяина в нескольких метрах от фургона, приподняла голову и тихо зарычала. Пару часов назад она первая уловила витающий здесь дух смерти.
— Давай попробуем сдвинуть ее, Ленни.
Майк обошел саркофаг и встал напротив сержанта, ухватившись за край крышки. По счету «три» они немного приподняли крышку гроба. Когда Майк направил внутрь луч фонарика, я подалась вперед.
— Стой, где стоишь, Куп, — предостерег меня Майк. — Ленни, начинай осмотр.
Борясь с тошнотой, я закрыла обеими руками нос и рот. Собака вскочила, начала выть и рваться с поводка.
— Детка, я тебе потом опишу всю картинку. А сейчас топай отсюда.
Я достаточно хорошо знала Майка и поняла, что он не шутит. Я сама обратилась к нему за помощью, и теперь волей-неволей приходилось его слушаться.
Взявшись за поручни, чтобы спуститься по крутой лесенке, я обернулась и увидела, как Майк опустился на колени и стал медленно водить фонарем вдоль края саркофага.
Присоединившись к Тибодо, я стала ждать, пока Майк и Ленни закончат осмотр. Через пару минут они спустились, сняли перчатки и, бросив их рядом с ящиками, поделились увиденным.
— Ты в порядке, Блондиночка? — Майк критически оглядел меня. — Напоминаешь рыбу, выброшенную на берег.
Я понятия не имела, что все это время стояла и жадно глотала свежий ночной воздух, пытаясь очистить легкие от удушающего запаха смерти.
— Что там? — нетерпеливо спросил Тибодо.