истинное лицо их боцмана? Паттерсон заметил, что за ним наблюдают, и тут же жизнерадостно осклабился, мигом преобразившись в добрячка и своего парня. Харрис недружелюбно смерил его взглядом и отвернулся.
ГЛАВА 10,
в которой происходит найм матросов
Весть о том, что на ост-индское судно требуются опытные моряки, облетела остров быстрее ветра, и уже через полчаса в «Добрую деву» повалил народ. Эрик и Джек расположились посреди зала за одиноким столом, расчистив перед ним небольшую площадку. Сейчас от нее через всю таверну тянулся хвост из матросов, и по самым скромным прикидкам Харриса, это еще не было и половиной всех желающих.
Разный народец пришел пытать счастья на новом судне, но большинство выглядело настолько дико и устрашающе, что Эрик хотел от них избавиться без всяких разговоров. Хайгарден подходил к работе ответственнее. Закинув ноги на стол и демонстрируя всему залу дорогие начищенные сапоги, он вальяжно, скучающе задавал вопросы каждому из соискателей и, лишь получив ответы, вежливо поворачивался к капитану:
— Мистер Харрис?
Ничто в Джеке не говорило о том, что несколько часов назад он окончательно разорвал их дружбу.
— Да, — кивал ему Эрик. Или мотал головой: — Нет.
Иногда капитан «Восторженного» задавал вопросы сам, когда ему казалось, что есть о чем спрашивать, но по большей степени он лишь отсекал наиболее бандитских кандидатов.
Среди пришедших наниматься моряков оказался и уже известный им лоцман Бен, оказавшийся после гибели Белого Дельфи в свободном плавании. По иронии судьбы пожилой матрос задержался на острове всего лишь на день больше, чем планировал, и тем сберег свою шкуру. Эрик даже не скрывал, как он рад такому ценному приобретению. Тем более, что Бена ему несомненно послало провидение. Иначе нельзя было назвать тот факт, что команда получила прекрасного лоцмана как раз сегодня, в день, когда Эрик собирался бежать с острова.
Моряки шли и шли. Рослые чернокожие с ослепительными белками глаз и широкими зубами, флегматичные и стройные жители красного материка, разномастные, но все как один потрепанные жизнью европейцы. Будь воля Эрика, он набил бы команду кем угодно, но не последними. Так получилось, что на лицах испанцев, голландцев, португальцев, французов и англичан лежала печать порока. И Харрис прекрасно понимал, что любой из пиратов предаст его при первой же возможности. Все эти косые взгляды, нервные жесты, вороватые манеры и злость с жадностью, плохо скрываемые под маской равнодушия, — все это могло лишь добавить Эрику проблем. Позже. Когда «Восторженный» выйдет в открытое море.
Хайгарден в этот раз прекрасно владел собой и даже никак не комментировал частые отказы своего капитана. Лишь кивал следующему матросу, задумчиво закусывал мундштук трубки и начинал свои обычные вопросы:
— Как звать?
— Сколько лет?
— Что умеешь?
Потом в дело вступал Эрик:
— Где плавал?
До четвертого вопроса доходили немногие. Вообще, Харрису даже понравились эти собеседования. Он чувствовал себя практически королем, отбирая людей в свой (помилуй боже — в свой!) экипаж, и старался угадать под бандитскими масками людей приличных, благородных, насколько это было возможно на пиратском острове.
Большей частью в его команду попали люди, праздно отдыхавшие на берегу, пока пушки англичан громили их суда. Был один моряк с «Кровавой Мэри». И еще один матрос чудом уцелел после гибели «Арабики».
Люди попадались разные, конечно. Кто-то вел себя заносчиво и самоуверенно, будучи уверенным в том, что такой отчаянный морской волк — как раз то, что нужно любому экипажу. Кто-то потрясал своим равнодушием ко всему, кроме доли в добыче. Кто-то, наоборот, сразу начинал предлагать, как получше устроить жизнь на незнакомом ему корабле. Таких Эрик старался развернуть сразу, подбирая спокойных, но заинтересованных в новой команде матросов, которые не сильно выступали насчет устава «Восторженного» и метода дележки.
Дележка вообще до сих пор была слабым местом Эрика. Кто знает, как отреагирует команда, которую он на днях так старательно убеждал в больших проблемах судна. В некоторых пиратских компаниях существовала корабельная доля, но какого она должна быть размера, никто не знал. И как бы моряки не посчитали, что эти сундуки в каюте стюарда слишком уж жирный кусок для «Восторженного». Тем более, что пушек у них так и не прибавилось. Здесь, на Акульем острове, орудия были на вес золота. В прямом смысле.
Моряки приходили и уходили. Тех, кто устраивал Эрика, Хайгарден просил прибыть к причалу незадолго до заката и предупреждал, что ждать никого не станет. Шлюпки придут, заберут новых членов команды и уйдут. Кто опоздал — тот в экипаже не нужен.
Пришли все. Никто не задержался. Тридцать восемь новичков. Почти треть команды. Эрик наблюдал за их прибытием с борта «Восторженного». Может, кто-то из них станет частью большой и дружной семьи на их корыте. А может…
О плохом думать не хотелось. Напряжения и так хватит этой ночью, когда Эрик отправится в свой одиночный рискованный поход. Хайгарден и Паттерсон вряд ли будут сидеть сложа руки, пока их капитан где-то прохлаждается. Первый помощник не упустит возможности закрепить свои позиции и склонить новичков на свою сторону. Он ведь способный актер, умеет быть своим парнем. Тем более, пока никто из новичков не столкнулся с его гневливым характером и пудовыми кулаками.
Как только сорвется Хайгарден, вот тогда и откроются глаза у вновь прибывших матросов. А до той поры его авторитет будет непоколебим. И возраст молодого капитана тоже сыграет свою роль…
Эрик был моложе большинства из матросов на собственном корабле, а опыт, как и половое бессилие (как говаривал в свое время Тони Смарт), приходят с годами. И опыт в море ценят больше, чем молодость.
— Джек! — Эрик знал, что первый помощник находится неподалеку и также внимательно наблюдает за пополнением.
— Да, капитан?
— Подготовь корабль к отправке. — Харрис облокотился на планшир и повернул голову к Хайгардену: — С рассветом мы отправляемся.
— Сэр? — изумился Джек, глазки у него предательски забегали. — Но мы должны проверить навыки наших молодых матросов! Погонять их для порядка…
— Пусть учатся в бою. Мы уходим завтра. Никого на берег не отпускать.
— Сэр? — Интонация первого помощника изменилась: в голосе появилась нескрываемая издевка.
— Что?
— Ни для кого не секрет, что вы вторую ночь пропадаете на острове, — кашлянул Хайгарден. — Наш отъезд как-то связан с этим?
— Господи, Джек, неужели это так важно? Я дал тебе команду, и ее нужно выполнить. Когда дело дойдет до боя, до абордажа, ты тоже будешь уточнять мои мотивы, а?
— Капитан… — Лицо Хайгардена приняло обычное обиженное выражение.
Черт возьми, может, Эрик и вправду стал слишком задирать бывшего друга? Неужели в нем так сильна обида на Джека?
— Виноват, сорвался. Простите, мистер Хайгарден, — буркнул он первому помощнику и вновь