— Вернулась.
Он шлепнулся в кресло у ее стола, дернул галстук, освобождая шею, и уставился на нее. Он был похож на отца, и сладкие воспоминания на миг овладели Джессикой. Неприятный голос Ховарда разбил очарование:
— Устроила себе приятный отдых.
Похоже, Алекси оказался прав. Ховард взбесился, потому что в ее жизни появился другой мужчина и ставки в игре повысились.
— Да, отдых был приятный.
— Я мог бы отпраздновать Новый год с тобой.
— И с женой, ты хочешь сказать. Думаю, вы могли бы тоже поселиться в «Амоте». Комнаты там чудесные, мебель от местных мастеров, уникальная. Сделана семьей Степановых. И все остальное — изделия тамошнего ремесла.
Лицо Ховарда исказилось от злости.
— Ты не звонила, на коммутаторе помочь не хотели, да и управляющий тоже. Микаил Степанов. Отель принадлежит «Миньон интернэшнл», и я сразу позвонил его хозяину. Оказалось, он там солидно устроился: женился на его дочке и на всех чихает.
Джессика старалась не улыбаться. Это окончательно доведет Ховарда, а разозленный, он непредсказуем.
— Что такого случилось важного, что не могло подождать денек-другой? Я и так никогда не беру отпуска, а в отдыхе нуждалась.
— Нуждалась, как же. Я видел, как ты нуждаешься: двадцать часов работы подряд и потом еще нянчилась с отцом. Вынослива, как лошадь. Что у тебя на уме?
— Что тебя беспокоит, Ховард?
— Алекси Степанов. Ты была с ним, ведь так? — обвиняющим тоном спросил он.
— Тебя это не касается.
Джессика постаралась подавить гнев. Ховард всегда вел себя так, будто она его собственность и ему достаточно протянуть руку и взять ее. Еще одна разновидность наследства, оставленного отцом.
— Ты богата. Распоряжаешься имением отца и имеешь большую часть акций в нашем семейном деле. Соблазнительная цифра — пятьдесят один процент! Степанов — обнищавший ковбой из Вайоминга. Начал было разводить скот, построил дом, но пришлось все это продать. Вероятно, живет крохами с семейного стола. Он двоюродный брат этого Микаила.
Джессика улыбнулась. Кто бы жил подачками, но не Алекси.
— Быстро сориентировался, Ховард. Только ты уже все это мне говорил.
— Он охотится за твоими деньгами. Не вздумай связаться с ним.
Безапелляционный приказ заставил Джессику нахмуриться. Ховард вполне способен осложнить Алекси жизнь.
— Это мое дело.
Ховард ударил по столу кулаком.
— А я говорю — мое!
И в следующий момент схватил ее за плечи и принудил подняться на ноги.
— Потому, что ты — моя, — хрипло выдохнул он ей в щеку.
Джессика отвернулась, боясь, что он поцелует ее. И услышала, как открывается дверь. Одри всегда беспокоится о ней, когда Ховард возникает на горизонте…
Рядом с Одри стоял рослый мужчина. Каштановые волосы, голубые, как лед, глаза. Поношенные джинсы, брезентовая куртка поверх клетчатой шерстяной рубашки, ощетиненный вид. Что он с Ховардом сделает?
Джессику охватило волнение. Нет, за Ховарда она не боялась. Она вспыхнула от счастья. Уже почти ощущала объятия Алекси, чувствовала биение его сердца. Кинуться сейчас к нему, позволить обнять себя, обхватить за шею и притянуть к себе для долгого и сладкого поцелуя. Пальцы Ховарда сжали ее сильнее, и она поморщилась.
— Нечего на него так смотреть, — процедил Ховард. — На меня смотри.
— Отпусти ее. Сейчас же. — Алекси говорил тихо и грозно.
Алекси был опасен. Джессика увидела это в его позе, в его взгляде.
— Ховард, тебе лучше уйти.
— Кто этот тип? — возмутился Ховард. — Рабочий? Подожди распоряжений в кухне.
Алекси отвесил поклон.
— Меня зовут Алекси Степанов, и вы можете уйти сами — или я вам помогу.
— Со мной так не говорят! Это дом моего отца! — Но тем временем Ховард уже скользил мимо Алекси к двери, очевидно оценив грозившую ему опасность. Задержавшись, он осклабился, глядя на Джессику.
— Так вот каков он, твой любовник. А ведь это деньги моего отца его привлекают.
Алекси напрягся, но не сдвинулся с места. Помолчав, он заговорил с опасным спокойствием. Акцент подчеркивал его слова.
— Наверно, вашему отцу следовало научить вас приличным манерам. Но можно это сделать и сейчас.
Джессика торопливо шагнула к нему — удержать его за плечо.
— Мы поговорим позже, Ховард.
Но тот не мог уйти без прощального выпада:
— Знаете, Степанов, она была простой продавщицей в одном из магазинов отца. Нищая маленькая растрепа из захолустья с далеко идущими планами. Хотела денег, места в обществе, этот дом хотела. Ну и получила все это. — Он ухмыльнулся. — Может, вы с ней — подходящая парочка.
И хлопнул дверью. Комнату заполнило зловещее молчание. Одри опять открыла дверь и тихо выскользнула из кабинета. Джессика подошла к своему столу и нажала на кнопку интеркома:
— Одри, посмотри, чтобы Ховард ушел, хорошо? И запри за ним дверь.
— Он пошел наверх, в старый кабинет отца. Думаю, что он ждет, пока мистер Степанов уйдет.
Джессика холодно усмехнулась. В одном на Ховарда можно было положиться: самые худшие ожидания он оправдает.
— Ладно, займусь им позже.
— Сейчас, — угрюмо возразил Алекси. — Как туда пройти?
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Не стоит его раздражать. Он может натворить дел.
То, что произошло в кабинете покойного мужа, оставило у нее неприятный осадок. Ховарду хватило одного взгляда на возвышающегося сзади нее Алекси, чтобы испариться, кинув напоследок:
— Этого я тебе не забуду.
Гость тяжело опустился на кожаный диван, вытянув перед собой ноги в рабочих ботинках. Он выглядел усталым, под глазами темнели круги. Откинувшись на спинку, прикрыл глаза. Встревоженная Джессика подошла ближе.
— С вами все в порядке?
— Тяжелая работа и бессонные ночи. Все жду, что из «Амоте» придет гостья с фонариком. — Он легко погладил ее бедро.
Джессика отступила назад, встревоженная этим чувственным прикосновением.
— Раньше он не был таким, — сказала она, имея в виду Ховарда. — Теперь день ото дня все хуже. А как Виллоу? Выяснилось, что все-таки ей угрожает?
Алекси поднял на нее глаза.
— Он с ума сходит, хочет завладеть тобой. Сделать своей собственностью.
— Знаю. Ничего он не получит, это его и раздражает.