be». Sharp, el apellido de Royden, significa en ingles, entre otras cosas, «inteligente, listo, avispado». Cuando lo recuerda Arthur esta escrito en minusculas: «… as sharp as sharp can be». Al repetirlo Wood, aparece en mayusculas porque ahora es nombre propio. (N. del T.)

[24] De nuevo la frase: «… as sharp as sharp could be» (modificado el tiempo del verbo), donde sharp se emplea en otra de sus acepciones: «afilado, cortante». Comparese con la nota de la pagina 369. (N. del T.)

[25] Guarda tu mis pies; no pido ver / La escena lejana; para mi un paso basta. (N. del T.)

[26] Hasta que la noche se haya ido / y a la manana sonrian esas caras de angel / que tanto tiempo he amado y perdido un momento. (N. del T)

[27] «Abre mis ojos para que vea atisbos de la verdad.» (N. del T.)

Вы читаете Arthur & George
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×