любил и уважал. Но позже, через некоторое время после похорон, я спросил об этом свою мать.
– И она не назвала имя вашего настоящего отца?
– Мать ответила мне, что не знает его имени. Это чужак, который проездом был в Борго-Сан-Пьетро и останавливался там ненадолго. Когда она узнала, что беременна, у нее не было ни его адреса, ни имени. Ей ничего не оставалось, как примириться с медленно растущим животом и позором на всю деревню.
– Могу себе представить. Внебрачный ребенок в Борго-Сан-Пьетро и сегодня воспринимается как какая-то чума, но в бытность вашей матери в деревне все было намного хуже. К тому же ребенок от незнакомца, какого-то чужака.
– Родители моей матери из двух зол выбрали меньшее и отправили ее в Германию, в семью, которая дружила с Бальданелло уже многие годы.
– Это была семья вашего отчима? – спросил Масси.
– Да. Моя мать должна была остаться у Шрайберов в Ганновере, пока не разродится. Моя мать и Лотар Шрайбер полюбили друг друга, поэтому я появился на свет как ребенок, родившийся в обычном браке.
– Тогда, судя по вашему происхождению, вы – настоящий итальянец. Если принять во внимание, что этот незнакомец был не иностранцем.
– Он был итальянцем. Во всяком случае, единственное, что о нем могла рассказать мне мать, вернее, хотела рассказать.
– Вы тем самым намекаете, что ваша мать рассказала не все, что знала?
– Намекаю, синьор Масси, намекаю, что моя мать знала больше о человеке, с которым потеряла свою невинность. Об этом я догадывался давно. И вроде бы не было конкретных поводов… Но что-то внутри меня говорило о том, что я никогда не должен узнать имя своего биологического отца. Она не могла говорить после апоплексического удара, хотя и пыталась. Но пару слов я смог разобрать. Она сказала, что мне нужно найти и навестить своего отца. Я не все понял, но четко услышал, что она назвала в связи с этим деревню Борго-Сан-Пьетро.
– Значит, ваш отец не был чужаком, путешественником. Он был родом из этой деревни.
– Может быть. В Борго-Сан-Пьетро я рассчитывал найти какие-то сведения о моем отце. Или о том, кто знает его имя.
– Например, Розалию Бальданелло.
– Да. Я надеялся на это до сегодняшнего дня, но визит к двоюродной бабке заставил меня усомниться, что я еще что-то смогу у нее узнать. Ее ум в смятении, что-то заставляет ее паниковать.
– Наверное, причина та же, что повергла в панику дона Умилиани, – предположил комиссар. – Да так, что он убил моего шурина.
– Вполне вероятно. Но что это за причина?
– Я не знаю. Пока не знаю. Однако это очень странная история, – констатировал Фульвио Масси и резко нажал на тормоза перед крутым поворотом. – И она очень беспокоит меня.
– Почему беспокоит?
– Будем исходить из того, что ваш визит в деревню привел к убийству моего шурина. Не напрашивается ли вывод, что убийца, священник Умилиани, хотел таким образом заставить замолчать бедного Бенедетто?
– Вы думаете, он опасался, что тот мог рассказать мне что-то о моем отце?
– Примерно так, – пробормотал Масси и переставил правую ногу снова на педаль газа, чтобы ускориться в конце поворота.
– Так что же вас в этом смущает?
– Если честнейший священник при появлении незнакомца убивает другого человека, это беспокоит. А вас нет? – Не ожидая ответа, Масси продолжал спрашивать: – А что вообще связывает семьи Шрайберов и Бальданелло?
– Этого я тоже не знаю. Похоже, что эти отношения длятся вот уже две сотни лет, и семьи давно общаются друг с другом. Но нет никаких записей о причине и начале этой дружбы.
Энрико задумался, не рассказать ли полицейскому о путевых заметках Фабиуса Лоренца Шрайбера. Ведь для его матери они были так важны, что она отдала их ему лишь на смертном одре. Он помнил ее слабое, наполовину парализованное тело и дрожащую руку, которой она протягивала емустарую книгу. По крайней мере, из этих записок он узнал, как познакомились Шрайберы и Бальданелло. Будут ли в них сведения о его отце, время покажет.
А пока, решил Энрико, он никому не будет рассказывать о книге. Возможно, в ней содержатся еще какие-нибудь неприятные подробности, например, что главарь банды тоже
Когда они выехали из темного леса и приблизились к Пеше, стало не намного светлее. Над маленьким городом собирались тучи, они висели, как гигантские серые колокола. От дождя небольшая речушка стала чуть шире обычного, непогода прогнала людей с улиц.
Масси высадил Энрико у больницы и отправился дальше, в сторону площади, где располагался полицейский участок. Энрико побежал от дождя к входу в здание и справился у дежурного, нет ли доктора Аддесси. В этот раз врач оказалась на месте и готова была поговорить с ним. Когда Энрико зашел в маленький кабинет, он сразу же заметил озабоченный вид Аддесси. Это не предвещало добрых новостей.
– Елене стало хуже? – спросил он с порога, даже не поздоровавшись.
– Некоторое время все выглядело так, будто она выходит из комы. Но она была слишком слаба и умерла бы у нас, если бы не…
Риккарда Аддесси не закончила фразу, а уставилась на стену позади Энрико.
– Если бы не что? – громко спросил он. – Да говорите уже!
– Нам пришлось снова отправить ее в искусственную кому. Только так мы могли стабилизировать ее состояние.
– В искусственную кому? – Энрико на секунду задумался, пытаясь упорядочить мысли и сообразить, что значат слова доктора Аддесси. – Выходит, что Елена никогда больше не очнется, потому что иначе… умрет?
– Мы работаем над решением этой проблемы, – заверила врач с надеждой в голосе, которая противоречила беспомощному выражению на ее лице. – Поверьте мне, мы делаем все, что в наших силах!
– Вопрос заключается в том, хватит ли этих сил, – тихо произнес Энрико и вышел из комнаты, даже не попрощавшись. В одну секунду он почувствовал себя смертельно уставшим и изнуренным. Может, сказывалось недосыпание последних дней? Он был почти счастлив, когда на крыльце больницыему в лицо ударил холодный, порывистый ветер с дождем. Это немного приободрило его. Его взгляд скользнул по церквям, стоявшим рядом с больницей. Это были большой собор, маленькая церковь Сант-Антонио Абате и церковь Сан-Франческо. Как долго он не ходил в церковь? Не считая его недавнего визита в деревенский храм и тех случаев, когда поводом для визита становились свадьба знакомых или траур в семье. Будучи ребенком, он регулярно посещал церковь, на этом настаивала его набожная мать. Когда Энрико повзрослел, он вел себя, как и большинство подростков. И позже, уже повзрослев, он списывал отсутствие религиозного интереса на счет своей матери. Она, набожная женщина, всю жизнь держала его в неведении и врала о настоящем отце. Как же это согласовывалось с католической верой, в которой ложь – нарушение заповеди?
Теперь, стоя на маленькой площади под дождем, он осознал что несправедливо поступил со своей матерью и использовал ее поведение как оправдание. Из событий в Борго-Сан-Пьетро Энрико понял, что у матери было достаточно причин молчать. Если священник решился на убийство, то заговорит ли откровенно простая женщина? Энрико подошел к церкви Сан-Франческо. Он не знал, почему выбрал именно ее. Почти машинально омыв руки в чаше со святой водой перед входом, он перекрестился. Он не мог вспомнить, когда делал это в последний раз. В церкви было темно, холодно и пусто. Ему казалось, что его шаги отдаются слишком громким эхом, когда он медленно шел по нефу. Энрико остановился перед столом со свечами, полез в карман, чтобы отыскать монету, а затем опустил ее в прорезь коробки. Металлический звон нарушил благоговейную тишину. Энрико зажег свечку и поставил рядом с остальными, вспоминая о матери и о том, как несправедливо думал и говорил о ней.