— Грейсон.
— Белладонна. — Она указала на стул. — Садитесь.
В комнате был только один свободный деревянный стул с прямой спинкой. Кольт развернул его и уселся верхом. Оглядевшись, он заметил, что ее кабинет в два раза меньше, чем кабинет Бойда, и здесь царил железный порядок. Ящики с картотекой были аккуратно закрыты, бумаги разложены в аккуратные стопки, карандаши остро заточены. В дальнем углу стола он заметил комнатный цветок, который наверняка тщательно поливали. Нигде не было видно фотографий семьи или друзей. Единственным ярким пятном в маленькой комнате без окон была картина, абстракция в ярких голубых, зеленых и красных тонах. Цветные косые сталкивающиеся полосы, скорее противоборствующие, чем сливающиеся друг с другом.
Интуиция подсказала ему, что эта картина как нельзя более соответствовала ей.
— Итак. — Кольт обхватил руками спинку стула и наклонился вперед. — Вы проследили машину нападавших через салон легковых автомобилей?
— Мне не пришлось этого делать. Она уже попала в сегодняшние утренние новости. — Алтея протянула ему газету. — Вчера вечером в одиннадцать часов заявлена в угон. Владельцы отправились поужинать, вышли из ресторана, а машины и след простыл. Доктор Уилмер и его жена, супружеская пара дантистов, отмечавшая свою пятую годовщину. Похоже, они вне подозрений.
— Вероятно. — Кольт швырнул газету обратно на стол. На самом деле он не думал, что удастся зацепиться за кого-нибудь через машину. — Машина нашлась?
— Пока нет. У меня есть досье на Джейд, если вам это интересно. — Положив на место газету, Алтея раскрыла папку. — Дженис Уиллоуби. Двадцать два года. Пара приводов за домогательства на улице, несколько арестов за мелкие правонарушения в несовершеннолетнем возрасте. Одно задержание за хранение наркотиков, еще до совершеннолетия, когда ее схватили с парочкой косяков в сумочке. Она прошла через социальные службы, реабилитацию, консультирование, а затем ей исполнился двадцать один год, и она снова вернулась на улицу.
Знакомая история.
— У нее есть какие-нибудь родственники? Она могла отправиться домой.
— Мать в Канзас-Сити, по крайней мере, была там полтора года назад. Я пытаюсь разыскать ее.
— А вы зря времени не теряли.
— Ну, не все же начинают свой рабочий день в… — она взглянула на часы, — в десять утра.
— Мне по ночам лучше работается, лейтенант. — Кольт полез за сигаретой.
Алтея пристально посмотрела на него и покачала головой:
— Только не здесь, приятель.
Кольт послушно убрал сигарету в карман.
— Кому еще, кроме вас, доверял Биллингс?
— Не думаю, что он вообще кому-либо доверял. — Но Алтее было больно, потому что она точно знала, что одному человеку он все-таки доверял. Он доверял ей, но она каким-то образом ошиблась. И вот теперь он мертв. — У нас было соглашение. Я ему — деньги, он мне — информацию.
— Какого рода?
— Дикий Билл мог предоставить какую угодно информацию. Не было таких дел, куда бы он не сунул нос. Хотя в основном это были мелкие делишки. — Она передвинула бумаги на столе, аккуратно поправив выступающие из стопок края. — Он определенно был мелкой сошкой, но славился отменным чутьем и, как никто другой, умел сделаться абсолютно незаметным. Люди спокойно разговаривали в его присутствии, потому что он выглядел так, будто у него нет мозгов. Но он был умен. — Ее голос изменился, раскрывая Кольту то, в чем Алтея даже самой себе еще не призналась: она горевала. — Достаточно умен для того, чтобы не переходить черту, за которой у него могли возникнуть неприятности. Достаточно умен, чтобы не ошибаться. До вчерашнего вечера.
— Я не скрывал, что разыскиваю его и какую информацию хочу получить от него. Но, черт подери, я не желал ему смерти.
— Я вас не обвиняю.
— Неужели?
— Нет. — Алтея оттолкнулась от стола достаточно сильно и, развернув кресло, взглянула на него. — Люди вроде Билла, какими бы умными они ни были, живут недолго. Если бы он сумел связаться со мной, я могла бы встретиться с ним на том же месте, что и вы, но результаты оказались бы теми же. — У нее было время тщательно проанализировать ситуацию. — Возможно, я не в восторге от вашего стиля, Белладонна, но не вешаю это на вас.
Она сидела абсолютно спокойно, заметил он, никаких лишних жестов, пожиманий плечами, беспокойного постукивания ногой по полу. Подобно картине у нее за спиной, она олицетворяла собой трепетание страсти без движения.
— И каков же мой стиль, лейтенант?
— Вы мятежник. Человек, который не просто отказывается играть по правилам, но ликует, попирая их. — Алтея открыто смотрела ему в глаза, и ее взгляд был холоден, как осенняя вода в озере.
Кольт подумал, что бы он мог сделать, чтобы ее взгляд стал хоть чуточку теплее.
— Вы беретесь за дело, но никогда не доводите его до конца. Возможно, вам все слишком быстро приедается, а возможно, вы слишком быстро выдыхаетесь. В любом случае это не делает чести вашей надежности.
Разбор его личности раздражал Кольта, но, когда он снова заговорил, в его протяжном юго-западном говоре звучали веселые нотки.
— Вы вот так сразу все это вычислили вчера вечером?
— Я установила вашу личность. Меня удивила подготовительная школа, где вы познакомились с Бойдом. — Ее губы тронула усмешка, но глаза по-прежнему оставались холодными. — Вы не похожи на тех выпускников, кто «из богатеньких».
— Родители думали, что это поможет усмирить меня. — Он улыбнулся. — Они ошиблись.
— Так же вышло и с Гарвардом, где вы получили диплом юриста, который вам без надобности. Информация о периодах вашей военной карьеры частично засекречена, но в общем и целом я составила представление.
На столе стояло блюдо с засахаренным миндалем. Алтея наклонилась и после придирчивого осмотра выбрала один орешек.
— Я не работаю с незнакомцами.
— Как и я. Так почему бы вам не предоставить мне информацию по Алтее Грейсон?
— Я — коп, — просто сказала она. — А вы нет. Полагаю, у вас есть последняя фотография Элизабет Кук?
— Да, есть одна. — Но Кольт и не подумал показать ей фото. Он не должен принимать весь этот вздор, который мелет красотка с полицейским жетоном. — Скажите, лейтенант, кто так насолил вам…
Телефонный звонок прервал его, что, судя по блеску в глазах Алтеи, могло быть только к лучшему. Но зато теперь он точно знал, как растопить лед в ее глазах.
— Грейсон. — Она помолчала, а затем что-то быстро нацарапала в блокноте. — Судебное извещение. Я уже еду. — Она вскочила, запихивая на ходу блокнот в сумочку из змеиной кожи. — Мы нашли машину. — Нахмурившись, она перекинула сумочку через плечо. — Раз уж вы нужны Бойду, можете поехать, но только как наблюдатель. Все ясно?
— О да. Я понятливый.
Он последовал за ней, а затем ускорил шаг и пошел бок о бок. У этой женщины был превосходный вид с этой стороны, и Кольт не собирался отвлекаться от него.
— Вчера вечером у меня было не так-то много времени, чтобы поговорить с Бойдом, — начал Кольт. — Вот я и думаю, как же вышло, что вы в таких… непринужденных отношениях со своим капитаном?
Алтея как раз ступила на лестницу, ведущую в гараж, но тут же резко остановилась и обернулась к нему, полоснув острым и резким взглядом.
— В чем дело? — потребовал Кольт ответа, когда она молча уставилась на него оценивающим взглядом.