тот испустил крик боли и тяжело осел на камни, уронив сумку, хотя и удержав оружие. А гул взрыва тем временем нарастал. Малкольм и Ирэн затравленно озирались. В зеленоватой полумгле они, по-видимому, не заметили, что перевес сил на стороне Ханны. Надо, не теряя времени на раздумья, воспользоваться случаем, другого от фортуны ждать не приходилось — это она знала твердо. Ловко извернувшись, Ханна бросилась к сумке, схватила ее и побежала. Она бежала так, как никогда еще в жизни, — шутя перемахивая через здоровенные камни, неслась вниз по отлогому спуску моста, стараясь скрыться в темноте. И тут Ханну прорвало — не в силах больше сдерживать внутри исподволь накапливавшуюся горечь, она разрыдалась.

Глава 23

Полковник Дюран вошел в пещеру, где располагался вход. Даже он, пусть и просвещенный, но дилетант в области археологии, мгновенно ощутил дыхание истории. Стены подземного помещения украшали невиданные изображения. Картины, несравненные по силе выразительности и красоте. Естественно, Дюрану приходилось видеть наскальные рисунки в Айре — сцены охоты, деревенской жизни, изображения животных, однако в сравнении с теми, что представали его взору сейчас, они казались блеклыми и невыразительными. И полковник дал себе зарок после завершения операции освежить знания в этой области, разумеется, не в ущерб службе.

Вид торчавших из песка, будто спички, ног вернул Дюрана на грешную землю. Ему не раз на своем веку приходилось видеть и убитых, и тяжелораненых, но это зрелище по омерзительности не имело равных. Дюран отдал распоряжение подчиненным обождать. Необходимо было воссоздать верную картину произошедшего. Следы на песке, перевернутая походная газовая плитка, затоптанный костер — все указывало на недавнюю схватку. И речь могла идти о двоих людях, причем с большой долей вероятности можно было утверждать, что один из них был Альберт Бек. А второй? Кто мог увязаться за Беком? Кто?! И что послужило поводом для схватки? Полковник Дюран, расхаживая взад и вперед, вновь и вновь прогонял различные варианты. Неужели кто-то раскусил Бека? А почему бы и нет? Во всяком случае, это вполне могло быть причиной стычки.

Да, но что заставило Бека тащить за собой еще кого-то? Почему бы ему не завершить финальную миссию в одиночку? Напрашивалось лишь одно объяснение. Бек взял с собой человека, не представлявшего для него опасности. Полковник при этой мысли невольно выпрямился. Пленника, например.

И тут все мгновенно прояснилось. Пленником мог быть только Джон Эванс, он же Крис Картер. И никто другой. Дело было так. В группе догадались, что он — агент конкурирующей фирмы, и решили изолировать его от остальных. Разумеется, Картера связали, во всяком случае, каким-то образом ограничили его подвижность. Вопрос состоял в том, как все-таки Картеру удалось бежать? Если, конечно, удалось. И ответ предстояло отыскивать здесь.

Дюран подошел к костру. Его пристальный взор разобрал среди головешек обгорелые куски, напоминающие веревки. Подняв, полковник принялся внимательно изучать их. Шнурки от ботинок.

Секунду или две спустя он выпрямился и глубоко вздохнул. Похоже, Картер пережег шнурки, которыми ему связали руки. Сделать это непросто, тут необходима выдержка. И Дюран не сомневался, что речь могла идти только о Крисе Картере и ни о ком другом — у остальных на подобное не хватило бы пороху. Полковник невольно почувствовал к этому человеку нечто вроде уважения. Теперь понятно, почему Науман считал его одним из лучших скаутов Стромберга. Внимание Дюрана привлекли следы на песке. После того как климатологу удалось избавиться от сковывавших руки пут, между ним и Беком завязалась схватка. Решив проверить свою догадку, Дюран прошел за каменную плиту, к единственному месту, где можно было хоть на короткое время укрыться. Именно там следовало искать ключ к разгадке. Именно под плитой и лежал один из мертвых соперников. Нечего и рассчитывать на то, что торчащие из песка ноги принадлежат Картеру. Хотя такой вариант был крайне нежелателен для Дюрана, ибо осложнял и без того запутанную ситуацию.

Полковник увидел все, что хотел. Жестом подозвав подчиненных, он велел приподнять каменную плиту, внутренне приготовившись лицезреть неприятную картину. Солдаты проворно просунули через каменные кольца канаты и, потянув за них, приподняли плиту. Это оказалось совсем нетрудно — плита подалась с поразительной легкостью.

Увиденное потрясло даже бывалого вояку. Самому отъявленному подонку, даже своему заклятому врагу Дюран не пожелал бы подобной гибели. А здесь речь шла о его доверенном лице, об Альберте Беке. Опознать последнего можно было лишь по никелевой оправе очков и венчику темных волос. А Крис Картер светловолосый. Теперь ясно, каким образом Картеру удалось улизнуть. По идущим вниз ступеням!

— Уберите… это! — приказал полковник Дюран. — Когда закончите, присыпьте останки песком. Не желаю ничего видеть на обратном пути. Сада, ты и еще четверо пойдете со мной.

Сада лишь кивнул в ответ. Дюран готов был удовлетвориться и кивком. Взглянув на часы, он обвел взором свою небольшую армию.

— Абре, остаешься за меня. Сейчас на моих часах 15 часов 29 минут. Если нас не будет до 20 часов и до этого времени мы не выйдем на связь, вышлете вторую группу. Нельзя исключать и перебои радиосвязи, так что в точности придерживайтесь установленных сроков. Все ясно? Тогда вперед.

Крис очнулся от полуобморочного состояния, в котором пребывал неизвестно сколько времени, и беспокойно заворочался. Страшно хотелось спать, но ожоги болели так, что ни о каком сне и думать было нечего. Хотя Абду смазал и перевязал их, пройдет не один день, пока боль утихнет. Молчаливый туарег избегал его, точно бешеной собаки. Крис попытался переброситься с ним словом — безрезультатно. Абду вообще не из словоохотливых, а сейчас будто язык откусил. Видимо, принял близко к сердцу его, Криса, предательство. Сейчас туарег забился в дальний угол пещеры.

Часы Криса показывали половину шестого вечера, но он не мог сказать, сколько времени минуло с ухода Ханны и Григория. Он утратил чувство времени еще по пути из крипты. К чему здесь время? Лучше вообще об этом не задумываться. Из головы не выходило предположение Ханны о том, что должен наверняка существовать второй вход. И что открыть его можно при помощи изображения Медузы. Может, и так, чем черт не шутит. Криса тошнило от узких, словно кишка, проходов и темных пещер, он страстно желал вновь увидеть дневной свет, солнце, вдохнуть свежего воздуха, почувствовать ветер на лице. Решительно схватив газовый фонарь, он уселся у цоколя скульптуры.

Совсем как в первый раз, в самом начале экспедиции, Крис придвинул фонарь поплотнее к цоколю, осветив на камне изображения и символы. Рисунки сохранились куда лучше, чем в Тассили-Анджер, поскольку не подверглись пагубному воздействию эрозии и света. Создавалось впечатление, что они только вышли из-под резца художника.

Крис невольно зажмурился. Снова звезды. Звезды и змеи. В безумных формах и видах. И что только могли люди связывать с подобными символами? Может, это особый язык? Культ? Еще в Тассили-Анджер ему бросилось в глаза нагромождение этих значков, только там он считал, что речь идет о подробном указателе пути к храму. Но здесь, в непосредственной близости от святилища, снова всплыли те же символы. Они были повсюду. Один звездный символ повторялся гораздо чаще других. Крис мог бы поклясться, что уже встречал его где-то, но при всем желании не смог припомнить, где именно. Он до боли в глазах разглядывал значки, потом, вздохнув, поднялся. Бессмысленно все это. Гляди не гляди, а их все равно не расшифруешь. Необходимо избрать другой путь.

Крис обошел скульптуру. Он выстукивал каменный цоколь, точно врач, в надежде по звуку обнаружить пустоту, лакуну. Потом задумчиво провел ладонью по отходящим от головы отросткам, но единственное, что ему запомнилось, так это издевательский взор тусклого каменного ока. Крис уже собрался отвернуться, как вдруг случайно задел корпусом часов один из отростков. Раздался мелодичный звук.

Крис окаменел. Он помнил этот звук, он слышал его. Сняв часы, Крис снова слегка стукнул ими по хрупкому камню. И снова звук, на сей раз более чистый и цельный. Крис повторил про себя незамысловатую мелодию. И вдруг до него дошло, что она знакома ему. И он помнил откуда. Он слышал ее, прикоснувшись к глазу.

Вы читаете Медуза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату