ужасное преступление, винить во всем нужно его родителей. В конце концов, где-то же он этого нахватался.

– Если только он не паршивая овца, – пробормотала первая. Гас в изумлении уставилась на них.

– А не скажите, – негромко произнесла она, – какое вам до этого дело?

– Все, что происходит в нашем городе, становится нашей проблемой. Идем, Энн, – ответила вторая, и обе поплыли в соседний ряд.

С горящими щеками Гас бросила полупустую тележку и поспешила из магазина. Только из-за того, что на кассе ей пришлось протискиваться мимо мамаши с близнецами, она заметила на витрине газету. «Графтон каунти газетт» была сложена таким образом, что виднелся кричащий заголовок «Убийство в тихом городке. Часть II». Более мелким шрифтом: «Собраны веские улики против старшеклассника- спортсмена, которого упекли в тюрьму за убийство своей девушки».

Гас сосредоточилась на заголовке. «Часть II». А что же было в первой части?

Харты получали «Графтон каунти газетт», как и большинство жителей городка. Слащавая газетенка, в которой на первой полосе печатались статьи о том, что на молочной ферме сгорел амбар или рассказывалось о затруднительном финансовом положении местной школы, но единственная, которая освещала события в городке Бейнбридж. Многие жители получали также «Бостон глоуб», но только для того, чтобы сравнивать статистику преступлений и следить за политическими событиями, – а по сути, чтобы напомнить самим себе, насколько идиллическая жизнь у них в Нью-Гемпшире. По вечерам жители были слишком заняты, чтобы читать «Глоуб». «Газетт» – максимум тридцать две страницы, и на это у них времени хватало.

Гас вспомнила, что она не читала газет только в те дни, когда было назначено предъявление обвинения, когда у нее настолько болело сердце, что она с трудом жила в собственном мире, не говоря уже о том, чтобы читать об окружающем.

Гас сделала несколько глубоких вдохов и прочла статью. Потом она перелистнула на первую страницу, нашла то, что искала, и, скрутив газету, засунула ее под мышку. Полиция нашла доказательство того, что Крис был на карусели? Но никто и никогда не сомневался в том, что он находился на месте преступления.

Пока не подошла к машине, Гас и не заметила, что взяла газету, не заплатив. Секунду она подумывала, чтобы вернуться и оставить тридцать пять центов, но потом передумала. «Черт с ними! – решила она. – Пусть думают, что у нас вся семья – преступники».

Кабинеты в редакции «Графтон каунти газетт» были почти такими же мрачными, как и в тюрьме. Эта приятная мысль подтолкнула Гас к тому, что она направилась прямо к секретарше с выкрашенными в два цвета волосами и потребовала встречи с Саймоном Фавром, главным редактором.

– Простите, – заученно ответила секретарша, – у мистера Фавра…

– Большие неприятности, – закончила за нее Гас и толкнула двойные двери, ведущие в кабинет редакторов.

Мигали и пищали зеленые экраны компьютеров, где-то слышалось гудение принтера.

– Прошу прощения, – обратилась Гас к женщине, сидящей за одним из письменных столов, которая склонилась с лупой над негативами. – Вы не могли бы подсказать мне, где мистер Фавр?

– Вам туда, – ответила женщина, указывая на дверь в дальнем конце комнаты. Гас кивнула и направилась к двери, постучала один раз, потом распахнула двери и увидела невысокого Мужчину с телефонной трубкой у уха.

– А мне плевать! – кричал он. – Я уже вам говорил. Хорошо. До свидания.

Он поднял глаза на Гас и прищурился.

– Чем я могу вам помочь?

– Сомневаюсь, что поможете, – резко ответила Гас и швырнула свой экземпляр «Газетт» ему на стол, чтобы был виден кричащей заголовок. – Я хотела бы знать, когда это газета стала печатать небылицы?

Фавр закашлялся и перевернул газету, чтобы прочитать заголовок.

– А вы…

– Гас Харт, – представилась она. – Мать мальчика, которого обвиняют в предполагаемом убийстве.

Фавр ухватился за ее слова.

– А здесь мы так и пишем: предполагается, что девушка была убита, – возразил он. – Я не понимаю…

– Где уж вам! – отрезала Гас. – Где уж вам понять, у вас же нет сына, которого бросили в тюрьму, где он должен провести девять месяцев, пока у него появится шанс доказать свою невиновность. Где вам понять, раз вы позволили журналисту ради эпатажа воспользоваться обрывками информации из полицейского отчета. Мой сын никогда не скрывал того, что был с Эмили Голд, когда она умерла, так почему его присутствие на месте преступления превратилось в решающую улику?

– Потому, миссис Харт, – ответил Фавр, – что это отличная наживка. А в нашей глуши не так уж много сенсаций.

– Вы эксплуатируете нашу фамилию, – заявила она. – Я могла бы подать на вас в суд.

– Могли бы, – согласился главный редактор. – Но, кажется, вы и так уже немало заплатили адвокату. – Он пристально смотрел на Гас, пока она не отвернулась. – Разумеется, нам было бы интересно выслушать вашу версию произошедшего. Как вы, наверное, знаете, мать девочки дала Луи эксклюзивное интервью. Он с радостью возьмет интервью и у вас.

– Это исключено! – отрезала Гас. – Почему я должна искать объяснения случившемуся, если Крис не сделал ничего плохого.

Фавр моргнул.

– Это вы мне скажите.

– Послушайте, – продолжала Гас, – мой сын невиновен. Он любил эту девушку. Я любила эту девушку. Вот наша правда. – Она хлопнула ладонью по газете. – Я требую, чтобы напечатали опровержение.

Фавр засмеялся.

– Опровержение чего? Случившегося?

– Тона повествования. Статью, где яснее, чем в этом чтиве, будет говориться о том, что Кристофер Харт невиновен, пока суд не признал его таковым.

– Хорошо, – согласился Февр.

Он слишком легко сдался.

– Хорошо?

– Хорошо, – повторил главный редактор. – Но только статья не будет иметь значения.

Гас скрестила руки на груди.

– Это почему же?

– Потому что читатели уже пронюхали о произошедшем, – пояснил Фавр. – Возможно, этим делом заинтересуется даже «Ассошиэйтед пресс». – Он смял газету в комок и бросил в корзину для мусора. – Я мог бы написать, что ваш мальчик – сам ангел, отрастил крылья и вознесся к небесам, миссис Харт. И это могла бы быть чистая правда. Но люди уже вцепились зубами в эту историю и больше ее не отпустят.

Селена вошла в дом Джордана, сбросила куртку и вытянулась на диване. Томас, который слышал, как хлопнула дверь, выбежал из спальни.

– Ой, привет, – поздоровался он. – Что случилось?

– Посмотрите на него, – зевнула Селена. – Ты хорошеешь с каждым днем.

– Хочешь пригласить меня на свидание?

Селена засмеялась.

– Я уже тебе говорила. Когда закончишь школу иди вымахаешь до двух метров – что произойдет раньше. – Она взяла полупустую банку пепси, понюхала и отпила. Потом оглядела валяющиеся на полу гостиной бумаги. – Где отец?

– Вот он, – ответил Джордан, выходя из своей спальни в мешковатых тренировочных брюках и футболке «Найк». – Кто, черт возьми, дал тебе ключ от моего дома?

– Я, – невозмутимо ответила Селена. – Сделала дубликат несколько месяцев назад.

– В любом случае, – сказал Джордан, – следовало спросить у меня разрешение.

– Не выступай! – Селена повернулась к Томасу. – Что на него нашло?

Вы читаете Обещание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату