яблочного пирога.

— Может, ромашковый? — предложила Кэтти.

Джей скривилась:

— Только не ромашковый. Он напоминает мне о неудавшейся диете.

— Ох уж мне эти диеты! Ладно, у меня есть вкуснейший чернично-бузиновый чай. Пойдем-ка на кухню. Только прости, у меня не убрано.

На кухне все свободное пространство было заставлено грязной посудой, стаканами и столовыми приборами. На застекленных дверях позванивали колокольчики, на деревянном кресле-качалке, обняв лапами бархатные пятнистые подушки, пристроились две жирные рыже-полосатые кошки.

— Вчера вечером у меня были друзья, и я слегка перебрала. Сил не было убираться. — Кэтти смущенно улыбнулась. — Выглядит как ночной кошмар уборщицы, да?

Джей рассмеялась:

— Вспоминаю свою кухню. Не очень приятно брать работу на дом, но мне, раз выбрала такое занятие, этого не избежать. Легче навести порядок у других людей, чем у себя. Когда я прихожу домой и в холле перешагиваю через разбросанные сумки и обувь, я мечтаю о пустой белой комнате с сиреневым кожаным креслом и одним-единственным свеженьким номером «Вог».

— С большой семьей это невозможно. Да и потом, ты с ума бы сошла от скуки. Приходи лучше ко мне заниматься йогой — отвлечешься.

— А знаешь, неплохая идея. Кстати говоря, что там у тебя стряслось с солнечным светом и стеклянной крышей? Можно взглянуть?

Джей поднялась по лестнице за соседкой, завидуя ее упругим ягодицам. Большую комнату наверху Кэтти превратила в зал для медитаций и занятий йогой. Стены лестницы украшали рисунки детей Кэтти — от младенческих отпечатков ладошек до первоклассных художественных работ. Джей не могла отделаться от профессиональных мыслей: чтобы смахнуть паутину с верхних картинок, придется привязывать щетку для пыли к палке швабры.

Зал для медитаций разительно отличался от всего остального дома. Это была пустая комната, стены выкрашены спокойной оливково-зеленой краской. Из обстановки — только розовые коврики для йоги и ароматические свечи на подоконнике. На окнах — стеклянные призмы, которые отбрасывали маленькие радуги на паркет из темного дерева. Женщины подошли к окну и посмотрели в сад Джей, где находился кабинет-мастерская Грега с двумя стеклянными куполами.

— Я говорила ему, чтобы он сделал купола одинакового размера, а то они напоминают какую-то перекошенную грудь, — заметила Джей. — Но он сказал, что это не так уж и плохо. А один из гостей решил, что они похожи на глаза гусениц. Идея насчет грудей понравилась Грегу больше. Какое-то время он всерьез подумывал приделать им соски.

Тут ей пришлось зажмуриться. Солнце вышло из-за туч, и ей в глаза ударил яркий луч, отраженный от стеклянной крыши.

— Да, теперь я тебя понимаю. Свет бьет прямо тебе в окно. Надо сказать Грегу, чтобы он чем-нибудь замазал крышу, что ли.

— Ни в коем случае! Нельзя, чтобы у вас в саду торчали грязные груди! — запротестовала Кэтти. — Прошлой ночью я думала об этом и вспомнила: у меня есть несколько флагов для медитаций. Я повешу их на верхнюю часть рамы. И смотреться будет хорошо. Они в оранжевых тонах, а оранжевый — это цвет безмятежности.

— Да-а… умиротворение, безмятежность. Знаешь что, Кэтти, я, пожалуй, присоединюсь к твоим занятиям. Когда они проходят?

— По четвергам, в семь пятнадцать вечера, в оздоровительном центре, — она легонько сжала руку Джей повыше локтя. — Думаю, тебе понравится. Подзарядишь батареи и заодно фигуру подтянешь.

Джей ущипнула себя за ногу.

— Кое-что подтянуть мне точно не помешает. Жира у меня в избытке, а вот батареи как раз пусты.

Рори был все еще бледным. Джей готова была поклясться, что он похудел и вытянулся на несколько сантиметров. Ее мама и тетушка Уин разделяли старинное поверье, что, если больной ребенок лежит в постели, он начинает стремительно расти. Судя по ее собственному росту, она сама была очень здоровым ребенком, заключила Джей, запихивая в рюкзак Рори пакет с умывальными принадлежностями. А Дельфина, наоборот, быстро выросла, потому что благодаря своему блуждающему аппендициту провела в постели не один дождливый день, когда все остальные дети страдали в школе. Тетушка Уин считала свою девочку слишком слабенькой. Она скармливала ей столько теплого томатного супа и аскорбинки, что, по словам Одри, Дельфина чудом не пожелтела.

Увидев в коридоре доктора Мелиссу, Джей обрадовалась. Хрупкая, похожая на Кайли Минуог блондиночка цокала им навстречу на модных шпильках. Казалось, она забыла их снять после вчерашней вечеринки.

— Домой, Рори? Будешь по нам скучать? — Мелисса одарила его ослепительной улыбкой.

Рори в ответ тоже улыбнулся, покраснел и уставился в пол.

И тут Джей осмелилась задать вопрос:

— Скажите, пожалуйста, а аппендицит — это наследственное?

Мелисса подняла брови и с жалостью посмотрела на нее, сочувствуя ее невежеству. Довольно-таки оскорбительный взгляд.

— Мне об этом ничего не известно. А что, у кого-нибудь из родственников тоже есть симптомы? — Брови докторши вернулись на прежнее место.

— Нет-нет, все здоровы. Просто моя двоюродная сестра в детстве страдала от блуждающего аппендицита. Поэтому мне хотелось…

Мелисса захохотала так, что ее смех раскатился по всему коридору, отражаясь от стен.

— И вы поверили в эту древнюю сказку! Аппендиксы не блуждают. Они либо ведут себя тихо и спокойно, либо — пуф-ф! — взрываются, как у Рори. Наверное, у вашей кузины были проблемы с кишечником или запоры. Блуждающий аппендикс! Ха-ха-ха!

И чего она развеселилась? — думала Джей, когда они спускались в лифте. Громкие раскаты смеха все еще доносились до них. Джей вдруг пожалела, что ее мать не пошла с ней. Одри помахала бы пальцем перед носом этой умницы Мелиссы и назидательно сказала:

— Аппендицит, дорогая, а не аппендикс!

Глава восьмая

Йога

— И как мне ее называть? Тетя Дельфина, как в детстве? — спросил Рори.

Они ехали на экскурсию в дом Чарльза Уолтона. За рулем сидела Барбара.

— Зови ее просто Дельфина. Думаю, она не будет против. А если будет…

— Если будет, называй ее «мадам», — вмешалась Барбара. — Судя по рассказам, это слово ей очень подходит.

— Ма-да-а-ам! — Рори был настолько шокирован, что его голос подскочил на октаву. — Как в…

Барбара захохотала:

— Нет-нет, не как там. Я имею в виду, что она капризна и требовательна, как примадонна.

Джей ни капли не удивилась, что Рори вспомнил о борделях. Убираясь у него в комнате, она вкратце ознакомилась с содержанием журнала «Для крутых парней», который валялся под кроватью в куче скомканных разноцветных носков, хлебных крошек и беспризорных дисков. В разделе «Злачные заведения города» она обнаружила увлекательную и крайне познавательную статью о «Ночных бабочках из пригорода». Двадцать минут она читала, не отрываясь, о районах красных фонарей, которые, оказывается, поджидают тебя чуть ли не за каждым углом. Журнал не указывал точных адресов, но одно из этих

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату