Евангелие от Луки, 2:19.
29
Глава и распорядитель рождественских увеселений в старой Англии, также называемый князем беспорядка.
30
В английском произношении созвучие более полно: Norfolk for the North, Suffolk for the South.
31
Евангелие от Луки, 1:13, 18–20.
32
Старуха из Бэра, Дигди или Дирри — персонаж ирландской и шотландской низшей мифологии, фольклора и литературы, известна с X века; ей были дарованы вечная жизнь и возрождающаяся молодость.
33
Баллада, написанная на тему древней мифологии, принадлежит перу Джона Монтегю, одного из крупнейших современных ирландских поэтов.
34
Евангелие от Луки, 6:12.
35
Цитируется заключительная строфа из баллады конца XVI века «Кинмонт Вилли», прославляющей знаменитого разбойника из Кинмонта Уильяма Армстронга; перевод Игнатия Ивановского.
36
Евангелие от Иоанна, 1:14.
37
Откровение Иоанна Богослова, 3:16.
38
Евангелие от Луки, 12:52.
39
«Радуйся, Мария»
40
На самом деле Маргарита Тюдор умерла 24 ноября 1541 года, то есть с тех пор прошло уже четыре месяца.
41
Говорящая фамилия по созвучию с английскими словами: Russell's viper — цепочная гадюка; russet — красновато-коричневый цвет
42
«Книга общей молитвы» — официальный молитвенник англиканской церкви; впервые издан в 1549 году.
43