привычных звуков. Можно назвать их ребячливыми, шумными, причудливыми, несносными или придумать еще сотню определений, но ведь с таким же успехом все это можно в той или иной мере сказать о нем самом.
— Хорошо играет? — спросил Брэд.
— Кто, Голиаф? Экстра-класс. Как правило, сидит за доской по десять часов в день. Наша задача помочь ему применить свои способности в других областях.
— Ну и как, получается?
— Он общается с людьми из лаборатории, где ведутся онкологические исследования. — Элисон усмехнулась. — Выясняется, что кое-какие области медицины имеют нечто общее с шахматами.
— А где все ваши сотрудники? — поинтересовалась Ники.
— Да везде. Они как бы растворены среди наших обитателей. Ну вот мы и пришли.
Они оказались в небольшой классной комнате с белой доской на стене и десятью столами. У окна с видом на фонтан стоял диван. На диване развалился пожилой мужчина в темном шелковом купальном халате и пушистых белых тапочках. Вдоль доски, покусывая ногти, расхаживала молодая, не старше двадцати, блондинка. За учительским столом сидел, откинувшись на спинку стула, мужчина с козлиной бородкой, в бриджах и галстуке-бабочке.
Собравшиеся явно не ожидали постороннего вторжения. На мгновение все трое вперились глазами в Элисон и ее спутников так, словно перед ними космические пришельцы. Мужчины медленно распрямились. Девушка заулыбалась.
— Привет, друзья, — доброжелательно произнесла Элисон. — Позвольте представить вам наших гостей.
— Привет, гости.
— Им от нас что-нибудь нужно? — Тот, что сидел за учительским столом, подергал себя за бородку.
— Да, Рауди, можно сказать и так. Они хотят потолковать с вами.
— Правда? Ну да, конечно, конечно. Слышал, Касс? Они пришли потолковать со мной.
Касс, мужчина в шелковом купальном халате, встал, одернул халат и посмотрел на Ники.
— Ну ей-то интереснее меня послушать. — Он сделал шаг вперед, поедая Ники глазами, округлив брови и криво ухмыляясь.
— Ты здесь ни при чем, Касс, — укоризненно покачал головой Рауди. — Посторонись. И веди себя прилично. О чем? Потолковать со мной о чем? Говорите, этот благородный господин и дама — из Федерального бюро расследований?
Девушка захихикала и тут же поднесла ладонь ко рту, приглушая звук.
— Меня зовут Андреа, — любезно представилась она.
— А мы все называем ее Мозги, — пояснил Рауди. — Однако вряд ли это имеет значение для вас, верно? Вы пришли потолковать со мной, и уж мне решать, достаточно ли вы меня заинтересуете, чтобы предложить вам содействие.
— Эй, Шерлок, в чем дело? — Элисон вмешалась в разговор так, словно происходящее доставляло ей немалое удовольствие. — Вы мне больше не доверяете? Если бы я не считала, что они могут оказаться вам интересны, разве привела бы их сюда?
— Ваша правда. Я доверяю вам, мадам. И они мне интересны. — Рауди потеребил бабочку. — Это была просто фигура речи, отвлечение, тактический ход, заставляющий их насторожиться, пока я прикидываю, верно ли мое предположение. Как, по-вашему, верно?
Брэд не без труда подавил улыбку.
— Как вы догадались?
— Ага! — Рауди щелкнул пальцами. — Так и знал! Снова я понадобился ФБР. Как не догадаться? Вы ведь каждый день приходите узнать мое мнение. Неужели мы, британцы, настолько умны? А американцам чего-то не хватает и приходится просить у нас помощи?
Мужчину в шелковом халате интересовала только Ники, и пока Рауди произносил свою речь, он подошел к ней вплотную, взял за руку и, не спуская с нее глаз, вежливо поднес к губам.
— Меня зовут Энрико Бартоломью. Здесь меня называют Казановой. Слышали про такого?
— Касс — юбочник, — иронически заметила Андреа. Она нервно переминалась и слегка раскачивалась, словно ей не терпелось в туалет.
«Ее прозвали Мозгами. Эрудитка?» — размышлял Брэд.
Не выпуская руки Ники, Энрико повернулся к Андреа:
— Только не надо делать вид, Мозги, что это не я сделал тебя женщиной. — Он повернулся к Ники и одарил ее еще более обольстительной улыбкой. — Ты очень симпатичная.
Повисло неловкое молчание.
Брэд улыбнулся, отдавая Ники должное: при случае она одним взглядом умела одернуть наглеца либо заполнить неловкую паузу.
— Они ко мне пришли, Энрико, — резко бросил Рауди.
— А кто учил тебя: чтобы вызвать доверие, надо как следует одеться? Разве не я? Смотри, кто к ужину пришел.
Он снова прикоснулся губами к ладони Ники, отступил на шаг и подмигнул ей. Брэд удивился, что она не остановила наглеца. Видно, интерес к новому объекту психологических исследований пересилил страх перед микробами.
— Кто пришел к ужину? — раздраженно повторил Рауди. — Да они каждую неделю приходят, идиот ты этакий.
— Меня называют Мозгами, — встряла в разговор погруженная в собственный мир Андреа. Она не сводила глаз с Брэда и по-прежнему играла роль пай-девочки. — Полагаю, мне надо принять душ.
Все заговорили, перебивая друг друга. А потом пар, похоже, вышел.
— Райскую Птичку никто не видел? — спросила Элисон.
Все дружно покачали головами.
— Ну а у вас-то все как будто хорошо? — Она кивнула в сторону Брэда. — Это специальный агент Брэд Рейнз и его напарница мисс Холден. Оставляю вас с ними наедине. Рауди, прошу, окажите им всяческую помощь. Мистер Рейнз и мисс Холден действительно из ФБР, и им надо посоветоваться по поводу одного дела, которое они сейчас расследуют.
— Дело! Великолепно! — Рауди быстро заходил по комнате. — Вы попали по адресу, уверяю вас.
К глазам Андреа подступили слезы. Казалось, она вот-вот потеряет самообладание. Первая встреча оказалась столь стремительной, что Брэд просто не успел оценить ее неброскую красоту. Со второго взгляда все встало на свои места. Он отметил грамотный макияж и аккуратную прическу.
— Все в порядке, Андреа, — успокоила ее Элисон.
Взгляд девушки метнулся в сторону пустого угла.
— А Бетти говорит не так.
— Бетти ошибается. Послушайте лучше Брэда. — Она погладила его по руке. — У Брэда доброе сердце.
Андреа бросила на него беглый взгляд и шмыгнула носом.
— Слуховые галлюцинации. — Элисон прошептала эти слова так тихо, что Брэд едва уловил их. — Суть в том, что Андреа слышит голоса. И один из них только что сказал ей то, отчего она расплакалась. Когда закончите, найдете меня в приемном покое. Можете не торопиться. — Директриса с улыбкой покинула класс.
Брэд глубоко вздохнул. Происходящее представлялось ему довольно нереальным, хотя и захватывающим. Он даже на время забыл, зачем они здесь.
— Теперь я в полном вашем распоряжении. — Рауди, он же Шерлок, шагнул вперед и протянул руку.
— Спасибо, Рауди. — Брэд ответил на рукопожатие. — Вообще-то я не прочь, чтобы вы все трое помогли нам.
Рауди, то ли возмущенный, то ли задетый за живое, оглядел остальных.
— Естественно, вы будете главным, — заверил его Брэд. — Но для начала хотелось бы побольше